
Онлайн книга «Искательница приключений»
Джек улыбнулся и, запрокинув Элизабет голову, так быстро и жадно поцеловал ее, что она даже задохнулась и с удивлением взглянула на него. — Это еще за что? — За то, что ты защищала меня перед Хайденом. Элизабет вспыхнула. — Не говори чепухи. Мы с тобой оба знаем, что в сегодняшнем покушении на Хайдена ты не виноват. — Я-то это знаю, — заметил он, и глаза его лукаво блеснули, — а вот откуда ты это можешь знать? Ведь тебя рядом со мной не было. — Это не твой стиль, — поспешно проговорила Элизабет. — Ты бы действовал в открытую, но не стал бы применять тактику запугивания, особенно если она могла закончиться увечьем или… или чем-то похуже. — Не мой стиль, говоришь? — улыбнулся Джек. — А что тут смешного? — удивилась Элизабет. — Ничего. Просто, кажется, я говорил что-то похожее про тебя, после того как мы просмотрели видеокассету. Воцарилась тишина. Элизабет с Джеком молча вышли из лифта, прошли по вестибюлю и, оказавшись на улице, подошли к своей машине. И только когда Джек уже сидел за рулем, а Элизабет — рядом, она тихонько сказала: — Так вот, насчет Гарта Гэллоуэя… Джек, который как раз вставил ключи в замок зажигания, взглянул на нее. Выражения его глаз за стеклами темных очков Элизабет не разглядела. — Что насчет Гарта? Элизабет глядела прямо перед собой на припаркованные на стоянке машины. — Хочу, чтобы ты знал. У нас с Гартом стали возникать разногласия задолго до распада фирмы. Я подозревала, что он… Впрочем, это уже не имеет значения. — Что он встречается с кем-то еще? — Да. — Элизабет откашлялась. — В общем, я все равно бы расторгла помолвку. А тянула с этим только потому, что не хотела бросать Гарта и Камиллу в беде. Это было как-то не по-людски. Все-таки старые друзья нашей семьи… Я знала их обоих столько лет… — Ты не ответила на мой вопрос. Ты любила его? — Какие бы чувства я ни испытывала к Гарту, они были основаны на лжи. Как когда-то сказала мне Вики, кино сильно отличается от реальной жизни. Внезапно круто повернувшись к Элизабет, Джек схватил ее за плечи и рывком притянул к себе. — Перестань увиливать от ответа! Я спрашиваю: ты любила его? Элизабет замерла, едва дыша. — Хорошо, я отвечу. Да, я любила его. Ты это хотел услышать? Джек крепко сжал губы. В стеклах его очков Элизабет увидела свое отражение. — Нет, — проговорил он. — Я хотел услышать не это. Но я должен был знать правду. — Перестань, — попросила Элизабет. — И все-таки. Элизабет ласково коснулась его крепко сжатых губ кончиками пальцев. — Гарт убил мою любовь задолго до того, как ты появился на сцене. Ты виноват в том, что уничтожил компанию «Гэллоуэй», но к расторжению моей помолвки не имеешь никакого отношения. Так что не стоит себя за это винить. — А ты его сильно любила? — Сначала казалось, что сильно, но теперь, оглядываясь назад, понимаю, что нет. Несколько секунд Джек сидел, не шевелясь, пристально глядя на Элизабет. — Когда-то я сказал тебе, что если бы все повторилось, я бы поступил с компанией «Гэллоуэй» точно так же, — наконец сказал он. — Я знаю. Из-за своего брата Ларри. Он взглянул на нее так, словно хотел что-то сказать, но передумал. Наклонившись, поцеловал ее. Но не так, как целовал обычно, горячо, страстно, а бережно и нежно, словно прося прощения. Элизабет положила ему руки на плечи и поцеловала в ответ, прощая. Так сидели они, обнявшись, крепко прижавшись друг к другу, довольно долго. Наконец Джек включил зажигание, и они выехали со стоянки. Он не проронил больше ни слова, и Элизабет, глядя на его плотно сжатые губы и упрямо вздернутый подбородок, почувствовала, что его все еще что-то тревожит. Но если своим поцелуем он просил не прощения, тогда чего же? На следующий вечер, в восемь часов, Элизабет сидела на балконе и смотрела, как участники фестиваля собираются в зале на церемонию награждения. Она сама предложила Джеку посетить это мероприятие, надеясь, что Тайлер Пейдж не сможет противостоять искушению узнать, получит ли его фильм какой-нибудь приз. Джек тоже считал, что Пейдж ради такого случая может сегодня вечером появиться на людях. Элизабет взглянула на Джека, севшего рядом с ней на откидное место. На нем были простой на вид, но дорогой пиджак, черный пуловер и черные брюки. На первый взгляд он ничем не выделялся среди других мужчин, входивших в зал, однако чувствовалась в нем сдержанная сила. Было видно, что этот человек отлично умеет владеть собой, а умения этого не купить ни за какие деньги. У Элизабет все никак не шел из головы вчерашний поцелуй на стоянке перед гостиницей. Что же Джек все-таки хотел дать ей понять? Но Элизабет знала, что спрашивать не станет. Сейчас Джека заботило только одно: появится Тайлер Пейдж или нет? Пока зрители спешили по проходу к своим местам, Элизабет не отрывала взгляда от четкого профиля Джека. Всю дорогу до театра «Силвер эмпайр» Джек хранил молчание. Он вел машину по узкой извилистой дороге, как всегда, умело и безошибочно, и в каждом его движении чувствовалась холодная решимость. Возможно, разговор с Хайденом вывел его из себя? Как в старые добрые времена, подумала она. За прошедшие полгода она только таким Джека и видела. — Ты весь вечер будешь в таком настроении? — сладким голосом спросила она. — Посмотрим. — На что посмотрим? — Придет Тайлер Пейдж или нет. — Ты такой кислый вовсе не потому, что Пейдж может не прийти, — заявила она. — Тебя расстроил вчерашний разговор с Хайденом. Хочешь поговорим на эту тему? Джек мрачно взглянул на нее, но в глазах его мелькнула искорка удивления. — Нет, — отрезал он. Элизабет вздохнула: — Как это типично… Джек насмешливо взглянул на нее: — Типично для представителей мужского пола? — Нет, только для тебя. Ты всегда такой, когда что-то идет не так, как ты задумал. — Какой? — Такой… — Элизабет взмахнула руками. Опять она начинает жестикулировать! Поспешно сложив на коленях руки, Элизабет продолжила: — Отрешенный, холодный, бдительный. С тобой совершенно невозможно разговаривать. — Да ну? Я что-то не заметил, чтобы мы с тобой разговаривали. Чувствуя, что начинает злиться, Элизабет попыталась скрыть свое состояние за холодной улыбкой. |