
Онлайн книга «Мэри Поппинс»
— Идёт! — пропыхтел Майкл. Внезапно бечёвка ослабла, и маленькая вёрткая фигурка пробила облако и плавно пошла вниз. — Наматывай! — рявкнул сторож, кивнув Майклу. Но бечёвка уже сама собой наматывалась на катушку. Всё ниже и ниже спускался змей, отплясывая в воздухе какой-то дикий танец. Джейн ахнула. — Что же это такое? — крикнула она. — Это не наш змей! Это совсем другой! Они вгляделись. Совершенно верно. Змей из жёлто-зелёного превратился в тёмно-синего! И тут ахнул Майкл. — Джейн! Джейн! — завопил он. — Это совсем не змей. Это как будто… по-моему, это… — Майкл, тащи, тащи скорей! — задыхалась Джейн. — А то я умру! У них были все основания взволноваться. Хотя неизвестный предмет, снижавшийся вместо змея на бечёвке, парил ещё выше самых высоких деревьев, уже можно было различить странно знакомые очертания человеческой фигуры… …Тёмно-синее пальто… …Соломенную шляпу… …Зажатый под мышкой зонтик… …Ковровую сумку… — Она! — ликующе закричала Джейн. — Это она! — Я так и знал! — заорал Майкл, дрожащими от волнения руками сматывая бечёвку. — Батюшки! — пробормотал сторож, изо всех сил протирая глаза. — Батюшки! ![]() …Вот блеснули серебряные пуговицы… Стало видно, как качаются цветы на шляпке… И наконец солнце осветило хорошо знакомые черты — блестящие синие глаза, курносый нос и угольно-чёрные, как у деревянной куклы, волосы. И, когда фигура аккуратно и плавно опустилась на лужайку под липой, никаких сомнений не оставалось! Ребята опрометью кинулись туда. — Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! — кричали они. Оба мгновенно повисли на ней. Близнецы в коляске кричали, как петухи на заре. Сторож то открывал, то закрывал рот, словно хотел что-то сказать, но не находил слов. — Дождались! Дождались! Дождались! — вопил как зарезанный Майкл, хватая то её руку, то сумку, то зонтик — ему было всё равно что, лишь бы чувствовать, что она действительно здесь. — Мы знали, что вы вернётесь! Мы нашли письмо с оревуаром! — кричала Джейн, изо всех сил обнимая синее пальто. Довольная улыбка осветила на мгновение лицо Мэри Поппинс. Улыбнулись и рот, и нос, и синие глаза. Но только на мгновение. — Вы меня очень обяжете, — сказала она, высвобождаясь из ребячьих рук, — если вспомните, что находитесь в общественном месте. Это городской парк, а не зоопарк! Как вы себя ведёте? И где, позвольте спросить, ваши перчатки? Ребята принялись лихорадочно шарить в карманах. — Гхм! Наденьте их, будьте любезны! Дрожа от счастья и волнения, Джейн и Майкл натянули перчатки и надели шапки. Мэри Поппинс подошла к коляске. Близнецы радостно заворковали, когда она устроила их поудобнее и поправила плед. Она оглянулась. — Кто пустил эту утку в пруд? — спросила она строгим, суровым голосом, который они так хорошо знали. — Это я, — сказала Джейн. — Для Близнецов. Она плывёт в Америку. — Тогда потрудись вытащить её. Она плывёт не в Америку — или куда вы там придумали, — а домой пить чай. И, повесив свою ковровую сумку на ручку коляски, она покатила Близнецов к выходу из парка. Сторож загородил ей дорогу. К нему наконец вернулся дар речи. — Послушайте! — сказал он, глядя на неё во все глаза. — Мне придётся написать рапорт! Это против правил. Тут запрещено сваливаться с неба! Откуда вы взялись, хотел бы я знать, а? Он замолчал — Мэри Поппинс смерила его таким взглядом, что ему сразу захотелось быть где-нибудь в другом месте. — Если бы я была парковым сторожем, — сказала она с достоинством, — я бы надела фуражку и застегнула тужурку. Позвольте! И, надменно отстранив его жестом, она проследовала дальше. Сторож, покраснев, нагнулся за своей фуражкой. А когда он вновь поднял глаза, Мэри Поппинс и ребята уже скрылись в воротах Дома Номер Семнадцать. Сторож посмотрел на дорожку. Потом на небо. Потом опять на дорожку. Он снял фуражку, почесал в затылке и снова надел её. — Ни в жизнь ничего подобного не видел! — сказал он, запинаясь. — Даже когда я был мальчиком! И он удалился в растерянности, продолжая что-то бормотать. * * * — Мэри Поппинс, вы ли это! — встретила её в прихожей миссис Бэнкс. — Откуда вы взялись? Из голубой дали? — Да, да! — начал было Майкл весело. — Она спустилась на… Он осекся, потому что Мэри Поппинс бросила на него уничтожающий взгляд. — Я встретила их в парке, мэм, — сказала она, обращаясь к миссис Бэнкс, — и привела домой. — Вы собираетесь, следовательно, остаться у нас? — В настоящее время да, мэм. — Понимаете ли, Мэри Поппинс, в прошлый раз вы ушли от нас, не сказав ни… без предупреждения. Как я могу знать, что вы этого опять не сделаете? — Никак, мэм, — спокойно согласилась Мэри Поппинс. Миссис Бэнкс опешила. — Но… но… вы ведь больше не уйдёте так? — неуверенно спросила она. — Не могу сказать заранее, мэм. — О! — сказала миссис Бэнкс, потому что ничего лучшего в данную минуту она придумать не смогла. И, прежде чем она пришла в себя от изумления, Мэри Поппинс взяла свою ковровую сумку и повела ребят наверх. Миссис Бэнкс проводила их взглядом. Дверь детской тихо закрылась. Тогда, с облегчением вздохнув, она побежала к телефону. — Мэри Поппинс вернулась! — радостно сказала она в трубку. — Правда? — сказал мистер Бэнкс на другом конце провода. — Тогда, пожалуй, я тоже вернусь. И он положил трубку. * * * Мэри Поппинс сняла пальто и повесила его на крючок у двери спальни. Затем она сняла шляпку и аккуратно поместила её на спинку кровати. Дети наблюдали за этой знакомой процедурой. Всё было точь-в-точь как всегда. Просто не верилось, что она куда-то пропадала. Вот Мэри Поппинс наклонилась и открыла ковровую сумку. Сумка была совершенно пуста, если не считать большого термометра. — Это для чего? — с любопытством спросила Джейн. — Для тебя! — сказала Мэри Поппинс. |