
Онлайн книга «Мэри Поппинс»
Подтянутая и изящная, вся словно с модной картинки, по лестнице спускалась Мэри Поппинс с Аннабел на руках. Она уложила её в коляску и двинулась к выходу. — А ну, живо марш в парк! — скомандовала она. — И не копаться! Джейн с Майклом кубарем полетели по дорожке, Джон с Барби — за ними. Солнце раскинулось над Вишнёвым переулком, словно гигантский сияющий зонтик. Дрозды и пеночки пели на деревьях. На углу Адмирал Бум прилежно подстригал свой газон. Издалека доносились звуки весёлого марша. В парке играл военный оркестр. По аллеям гуляли цветные зонтики, а под ними семенили дамы и сплетничали обо всём на свете. Парковый сторож в летней форме — голубой тужурке с красным кантом на рукаве — расхаживал по газонам и зорко наблюдал за всем и за всеми. — Не нарушать правил! По газонам не ходить! Бросать мусор в урны! — возглашал он. Мэри Поппинс и ребята прошли мимо него и свернули в Липовую аллею. — В парке не сорить! — прокричал сторож. — Не сорите словами! — отбрила она его, высокомерно вздёрнув голову. Он снял свою фуражку и стал ею обмахиваться, глядя вслед Мэри Поппинс. И по её улыбке можно было догадаться, что она знает, что сторож смотрит ей вслед. Как же иначе, думала она про себя: ведь сегодня на ней новый белый жакет с розовым воротничком, и розовым поясом, и четырьмя розовыми пуговками! — А куда мы сегодня пойдём? — спросил Майкл. — Там видно будет! — недовольным тоном ответила она. — Я же только хотел спросить! — возразил Майкл. — Не хоти! — посоветовала она, угрожающе фыркнув. — Она мне слова сказать не даёт! — потихоньку пожаловался он Джейн. — Я когда-нибудь стану немым, и тогда она пожалеет! Они молча трусили, стараясь поспеть за ней. Солнце жарило вовсю, а Мэри Поппинс гнала коляску так, словно участвовала в скачках с препятствиями. — Сюда, пожалуйста! — скомандовала она вскоре, поворачивая коляску вправо. И ребята поняли, куда они идут. Потому что эта маленькая дорожка вела прямо к пруду. Там, в стороне от тенистых аллей, сверкала водная гладь. Она радостно искрилась в сетке солнечных лучей, и сердца ребят забились быстрее. Они помчались к пруду. — Я сделаю корабль, и мы поплывём в Африку! — крикнул Майкл, забыв о своих огорчениях. — А я буду рыбу ловить! — откликнулась Джейн, обгоняя его галопом. Вприпрыжку, смеясь и размахивая шапочками, они подбежали к воде. Вокруг пруда были расставлены запылённые зелёные скамейки, терпеливо ожидавшие тех, кто захочет на них посидеть. У берегов плавали, крякая, утки, выпрашивая хлебные крошки. А на том берегу пруда стояла старинная мраморная статуя: Мальчик с Дельфином. На фоне неба и воды она казалась ослепительно белой. Но кончик носа у Мальчика был отбит, и трещинка, как чёрный шрам, была у него на ноге, на мизинце левой руки не хватало сустава и все пальцы на ногах потрескались. Он стоял на высоком пьедестале, обнимая за шею Дельфина, склонив к воде голову с мраморными кудрями, и задумчиво глядел вниз большими мраморными глазами. И на пьедестале выцветшими, когда-то золотыми буквами было написано его имя — Нелей. — Какой он сегодня весёлый! — шепнула Джейн, зажмурясь от яркого света. И именно в эту минуту она заметила Пожилого Джентльмена. Пожилой Джентльмен сидел у самого подножия статуи, читая книгу с помощью большой лупы. Лысая его голова была повязана от солнца шёлковым носовым платком, а рядом с ним на скамейке стоял чёрный цилиндр. Дети очарованно загляделись на эту курьёзную и чем-то знакомую фигуру. — Это любимая скамейка Мэри Поппинс! — вдруг вспомнил Майкл. — Вот она разозлится! — Да? Разве я когда-нибудь злюсь? — прозвучал её голос у него за спиной. Майкл ужасно удивился. — Честное слово, Мэри Поппинс, вы же очень часто сердитесь! — сказал он. — Ну самое меньшее пятьдесят раз в день! — Никогда! — огрызнулась она. — У меня терпение боа-констриктора! Я просто делаю замечания! Она отвернулась и уселась на скамейку, стоявшую как раз напротив статуи. Оттуда она сердито воззрилась на Пожилого Джентльмена. Её взгляд мог кого угодно убить на месте. Но, к счастью для себя, Пожилой Джентльмен её не видел. Он продолжал сидеть, уткнувшись в книгу. Мэри Поппинс, гневно фыркнув, достала из коляски сумку с рукоделием и принялась штопать носки. Ребята рассыпались по берегу. — Вот будет мой корабль! — крикнул Майкл, выудив из мусорной корзинки обрывок цветной бумаги. — А я ловлю рыбу! — сказала Джейн, растянувшись на животе, и протянула руку к воде. Она вообразила, что у неё в руке удочка с длинной леской, крючком и червяком. Вот сейчас рыбка подплывёт и клюнет! Тогда она ловко вытащит её на берег, положит в свою шапочку и отнесёт домой. «Вот это да!.. — скажет миссис Брилл. — Как раз кстати! А я-то ломаю голову — из чего приготовить обед!» Рядом с ней Близнецы весело шлёпали по воде. Майкл вёл свой корабль сквозь сильнейший шторм. Мэри Поппинс, вытянувшись в струнку, сидела на скамье и качала ногой коляску. Иголка в её руках то и дело вспыхивала на солнце. В парке было тихо, спокойно и дремотно. Бах! Это Пожилой Джентльмен захлопнул свою книгу. — Послушайте! Что же вы! — запротестовал чей-то звонкий голосок. — Дали бы мне дочитать! Джейн с Майклом удивлённо оглянулись. Они вытаращили глаза. Поморгали. И опять вытаращили глаза. Прямо перед ними, на траве, стоял Мраморный Мальчик. Мраморного Дельфина он держал на руках. Пьедестал был совершенно пуст. Пожилой Джентльмен открыл рот. Потом он закрыл его и снова открыл. — Э-э-э… вы что-то сказали? — проговорил он наконец. Брови его поднялись чуть ли не до макушки. — Конечно, сказал, — ответил Мраморный Мальчик. — Я тоже читал, а вы вдруг закрыли книгу. Я же хочу дочитать до конца и узнать, откуда у Слона хобот! — О, простите, ради бога! — сказал Пожилой Джентльмен. — Мне и в голову не приходила подобная… э-э-э… вещь. Я всегда кончаю читать в четыре часа. Мне нужно успеть домой к чаю. Он встал, сложил платок и взял свой цилиндр. — Ну, раз вы кончили читать, — сказал Мраморный Мальчик спокойно, — тогда вы, может быть, одолжите мне вашу книгу? Пожилой Джентльмен отпрянул и прижал книгу к груди. — Никак не могу, извините! — сказал он. — Видите ли, я её только что купил. Когда я был маленьким, я всегда хотел прочесть эту книгу, но взрослые всё время читали её сами. А теперь, когда у меня есть свой экземпляр, я ни за что с ним не расстанусь! |