
Онлайн книга «Мэри Поппинс»
— Ура-а! — закричал Майкл, стараясь рассмотреть картинки через голову Дельфина. Мистер Фолли с не меньшим интересом рассматривал Нелея. — Какой у тебя симпатичный китёнок! — сказал он. — Смотрит прямо как человек. Где ты его поймал, сынок? — Мне его подарили, — ответил Нелей, оторвавшись от журнала. — Подумать только! Да, это замечательный подарок! А откуда ты сам? Где твоя мама? — Очень далеко отсюда, — грустно сказал Нелей. — Подумать только! — Мистер Фолли покачал головой. — И папы тоже нет? Нелей кивнул и улыбнулся. — Что ты говоришь! Да, худо тебе, бедняжке! — Мистер Фолли рассматривал мраморного мальчика с состраданием. — Да и холодно, наверно: ты совсем раздет! Мистер Фолли пошарил в кармане, и там что-то забренчало. — Держи! — Он протянул руку Нелею. — Купишь себе что-нибудь. Нельзя же ходить раздетым! Воспаление лёгких, понимаешь, грипп и всякая такая штука. Нелей с интересом рассматривал серебряную монету на ладони мистера Фолли. — Что это такое? — спросил он. — Это полкроны, — ответил мистер Фолли. — Ты что, никогда не видал? — Никогда, — улыбнулся Нелей. Дельфин тоже с любопытством посмотрел на монетку. — Ну и ну! Ах ты бедняга! Никогда не видел полкроны и совсем раздет! Надо бы кому-нибудь о тебе позаботиться! Мистер Фолли с укором посмотрел на Мэри Поппинс. Она отвечала ему возмущённым взглядом. — Благодарю вас, о нём есть кому позаботиться! — сказала она. С этими словами она расстегнула свой новый белый жакет и накинула его на плечи Нелея. — Вот так! — сказала она. — Теперь тебе будет теплее. Нелей смотрел то на жакет, то на Мэри Поппинс, и его мраморные глаза расширились. — Это мне? Насовсем? — спросил он. — Ах ты мой дорогой Морской Лев! Спасибо! — закричал он, обнимая Мэри Поппинс. — Джейн, погляди на мою новую белую курточку! Погляди на пуговки, Майкл! Он в восторге подбегал то к одному, то к другому, демонстрируя свой новый наряд. — Вот это правильно, — сказал мистер Фолли, просияв. — Бережёного бог бережёт! А за полкроны ты купишь себе отличные штанишки. — В другой раз, — перебила Мэри Поппинс. — Мы опаздываем. Ну-ка, возьмите ноги в руки! Левой-правой! И очень попрошу не копаться! И она быстрым шагом двинулась по аллее. Солнце быстро склонялось к западу. Оркестра уже не было слышно. Цветные зонтики разошлись по домам. Даже Сторож куда-то пропал. Деревья молчали, и длинные тени лежали на песке… Джейн с Майклом, взяв Нелея под руки, тоже молчали. Они чувствовали, что их приключение, как и этот летний день, идёт к концу, и им было и радостно, и грустно… — Нелей, я тебя люблю! — шепнула Джейн. — Я хотела бы, чтобы ты всегда-всегда был с нами! — Я тебя тоже люблю, — ответил он, улыбаясь. — Но мне нужно вернуться. Я обещал. — А ты не можешь оставить нам Дельфина? — спросил Майкл, поглаживая мраморный плавник. Джейн сердито взглянула на него: — Как тебе не стыдно! А ты бы согласился стоять всю жизнь там, на пьедестале, совсем один? — Да! Если бы у меня был Дельфин и я мог называть Мэри Поппинс Морским Львом — пожалуйста! — Вот что, Майкл, — перебил его Нелей. — Дельфина я не могу отдать — это часть меня самого. А полкроны — могу. — Он втиснул монетку в ладошку Майкла. — А книгу — тебе, Джейн. Только обещай и дай честное слово, что ты дашь мне её прочитать! И будешь каждую неделю приходить и читать мне новые «Развесёлые Картинки»! — Честное слово! — сказала Джейн с жаром. — Я буду ждать тебя, — нежно сказал Нелей. — Я никогда, никогда тебя не забуду! — Пошевеливайтесь и не болтайте! — прошипела Мэри Поппинс, поворачивая к пруду. Коляска катилась, скрипя на ходу. Но вдруг чей-то громкий и знакомый голос заглушил скрип её колёс. — Да не трогал я его! — оправдывался знакомый голос. — И не трону ни за какие деньги! ![]() На берегу пруда перед опустевшим пьедесталом стояли сам Лорд-мэр и два Советника. Они строго смотрели на Сторожа. А он размахивал руками, кричал и вообще вёл себя очень странно. — Я тут вовсе ни при чём, ваша честь! — вопил он. — Я человек ни в чём не повинный! — Вздор, Смит! — строго сказал Лорд-мэр. — За статуи в парке отвечаете вы. Никто, кроме вас, не мог этого сделать! — Лучше признайтесь! — посоветовал Первый Советник. — Это, конечно, вас не спасёт, — добавил Второй, — но у вас будет намного легче на душе. — Да я же его не трогал, говорю я вам! — Сторож в отчаянии ломал руки. — Бесполезные увёртки, Смит! — Лорд-мэр раздражённо покачал головой. — Вы даром отнимаете у меня время! Сначала я должен искать голого мальчика, который мучает какую-то несчастную рыбу — треску или лосося, что там говорила мисс Ларк? Мало того: оказывается, самая ценная статуя в нашем парке исчезла с пьедестала! Я удивлён и недоволен! Я вам доверял, Смит! И видите, как вы отплатили за моё доверие! — Я вижу! То есть ничего я не вижу! О боже, я сам не знаю, что говорю, ваша милость! Одно скажу — никогда я этого статуя не трогал! Сторож дико озирался по сторонам в поисках помощи, и тут его взгляд упал на Мэри Поппинс. — Ваша честь, вот кто во всём виноват! — завопил он наполовину испуганно, наполовину радостно и показал на неё рукой. — Это всё она, провалиться мне на этом месте! Лорд-мэр взглянул на Мэри Поплине и опять на Сторожа. — Смит, мне стыдно за вас! — сказал он, печально покачав головой. — Сваливать вину на порядочную, ни в чём не повинную молодую женщину, которая вывела своих питомцев на прогулку! Как вам не совестно? Он учтиво поклонился Мэри Поппинс, которая ответила ему поклоном и светской улыбкой. — Ни в чём не повинная! Это она-то? — вопил Сторож. — Ваша милость, вы сами не знаете, что говорите! Стоит ей прийти в парк, всё идёт кувырком! Люди сваливаются с неба, Премьер-министр летает на воздушном шаре! Форменный сумасшедший дом! И всё это ваших рук дело! — Сторож яростно погрозил Мэри Поппинс кулаком. — Бедняга! Бедняга! Он свихнулся! — грустно сказал Первый Советник. — Пожалуй, не мешает послать за наручниками! — испуганно посоветовал Второй. — Делайте со мной что хотите, повесьте меня, пожалуйста, но я тут ни при чём! Несчастный Сторож прислонился к пьедесталу и горько заплакал. |