
Онлайн книга «Мэри Поппинс»
И она засунула ковровую сумку назад под кровать. Джейн вздохнула. На душе у неё стало тяжело и неспокойно. — Мне что-то очень не по себе, — шепнула она Майклу. — Ты, наверно, объелась пудинга за завтраком, — предположил он. — Да я совсем не о том, — начала она было объяснять и осеклась, потому что в дверь постучали. Тук! Тук! — Войдите! — сказала Мэри Поппинс. В дверях показался Робертсон Эй. Он зевал. — Знаете что? — сказал он сонно. — Нет, а что? — В парке — карусель! — Для меня это не новость! — фыркнула Мэри Поппинс. — Ярмарка? — закричал Майкл восторженно. — Качели, летающие лодки и всякие аттракционы? — Нет, — важно покачал головой Робертсон Эй. — Карусель, и всё. Появилась вчера вечером. Я думал, вам интересно узнать. Он лениво повернулся и поплёлся назад. Джейн вскочила на ноги, позабыв о своих опасениях. — Ой, Мэри Поппинс, можно, мы. пойдём? — Скажите «да», скажите «да»! — выплясывал вокруг неё Майкл. Мэри Поппинс обернулась, с трудом удерживая в равновесии полный поднос посуды. — Я пойду, — сказала она сухо. — У меня есть деньги на билет. А как вы — не знаю. — У меня в копилке есть шесть пенсов! — радостно сказала Джейн. — Джейн, одолжи мне два пенса! — умильно попросил Майкл. Он накануне истратил все свои сбережения на палочку лакрицы. — Пожалуйста, никаких «одолжи» и «дай взаймы» в этой детской! — строго сказала Мэри Поппинс. — Я возьму вам билеты на один раз. И будет с вас! Собирайтесь! И она вылетела из комнаты, балансируя подносом. Немедленно тишина сменилась хлопаньем дверей, радостными воплями и топотом ребячьих ног. «Наконец-то! Слава тебе господи! — сказал Дом про себя. — А я уж было начал волноваться!» Ребята — все четверо — с шумом и писком скатились вниз по лестнице. Мэри Поппинс на минутку задержалась в прихожей, чтобы оглядеть себя в зеркале. — Пойдёмте, Мэри Поппинс, пойдёмте! — нетерпеливо крикнул Майкл. — У вас вполне приличный вид! Она обернулась, сердито, возмущённо и удивлённо — всё сразу. Приличный вид! Ничего себе! Приличный — это в новом синем жакете с серебряными пуговицами! С золотым медальоном на шее! С зонтиком, у которого ручка в виде головы попугая! Приличный вид! Мэри Поппинс фыркнула. — Чего от тебя ждать! И на том спасибо! — сухо сказала она. Никакой благодарности она, разумеется, не испытывала. Но Майкл был так возбуждён, что ничего не заметил. — Пошли, Джейн! — кричал он, приплясывая на месте. — А то я просто умру! Пошли скорей! И не успела Мэри Поппинс засунуть Близнецов в коляску, они с Джейн были уже за воротами. Ведь их ждала карусель! Издали донеслись до ребят звуки музыки. Словно где-то там, в парке, вертелся и жужжал огромный волчок… — Добрый день! Ну, как мы себя чувствуем? По переулку навстречу им неслась за своими собаками мисс Ларк. И, прежде чем ребята успели ей ответить, она продолжала своим пискливым голосом: — Наверно, вы идёте кататься на карусели? Эдуард, Варфоломей и я только что оттуда! Прекрасное развлечение! Там так приятно и красиво! И такой любезный персонал! Собаки потащили её вперёд. — Всего доброго! Всего доброго! — прощебетала она, скрываясь за углом. — Свистать всех наверх! Так держать, соколики! Из ворот парка прозвучал знакомый голос, и тут же показался и сам Адмирал Бум. Он был очень красен и шёл, приплясывая. — Йо-хо-хо! И бутылка рома! Адмирал катался на карусели! Стаксель и бом-брамсель! Отлично! Не хуже дальнего плавания! — прокричал он, здороваясь с ребятами. — Мы тоже поедем! — радостно крикнул Майкл. — Как! И вы? — Адмирал, казалось, очень удивился. — Да, конечно, — с гордостью сказала Джейн. — Но, конечно, ненадолго? — Адмирал взглянул на Мэри Поппинс. — Прокатятся разок, сэр, — чопорно сказала Мэри Поппинс. — А-а! Ну, это другое дело. Всего хорошего! — сказал он, и его зычный голос прозвучал почти нежно. И тут, к изумлению ребят, он стал «смирно» и, подняв руку к козырьку, отдал по всем правилам честь Мэри Поппинс. — Якорь поднять! — прогремел он. — Ставь паруса! И прощай, любимая, прощай! С этими загадочными словами он помахал рукой и зигзагами двинулся вперёд, распевая во всё горло: — «Каждая красотка любит моряка!» — Почему он сказал «прощай» и назвал вас любимой? — поинтересовался Майкл, глядя вслед Адмиралу. — Потому что относится ко мне с Должным Уважением! — отпарировала Мэри Поппинс. Но глаза её смотрели мечтательно. И опять Джейн стало не по себе, и сердце её сжалось. «Да что же может случиться!» — успокаивала она себя. Она положила руку на руку Мэри Поппинс, катившей коляску. И ей стало легче от прикосновения к этой тёплой и надёжной руке. «Я просто глупышка, — подумала Джейн. — Всё будет хорошо!» И она весело затрусила рядом с коляской. — Минутку! Минутку! — закричал сзади женский голос. — Глядите-ка! — сказал Майкл, обернувшись. — Это мисс Персиммон! — Ничего подобного, — сказала мисс Персиммон. — Это миссис Паррик! Покраснев, она повернулась к мистеру Паррику. Он улыбался чуть-чуть растерянно. — Разве сегодня пятница? — спросила Джейн. Но, поскольку мистер Паррик стоял, а не летал, очевидно, была не пятница или, во всяком случае, не день его рождения. — Нет, нет, — успокоил её мистер Паррик. — Мы… м-м-м… просто пришли пожелать… ах, Мэри, добрый день! — Добрый день, дядя Альберт. — Так ты собираешься сегодня кататься на карусели? — спросил он. — Да. И не только я. Мы все. — Все? — Брови мистера Паррика подскочили до самых волос. Он казался очень изумлённым. — А что такого — ребята один разок прокатятся, — сказала Мэри Поппинс. — Спокойней, пожалуйста! — прикрикнула она на Близнецов, которые подпрыгивали в коляске от волнения. — Вы не дрессированные мыши! — Ах, понятно. А потом сойдут? Ну, всего лучшего, Мэри, и bon voyage! Мистер Паррик церемонно приподнял шляпу. — Всего хорошего, и… и спасибо, что пришли! — сказала Мэри Поппинс, изящно кланяясь мистеру и миссис Паррик. |