
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 1»
– Прежде всего мне бы хотелось выразить вам свое восхищение тем, как вы устроили вчерашний праздник, – отвечал Жан, привыкший начинать с лести, когда он разговаривал с нужными ему людьми. – Благодарю вас. Это официальное мнение? – Что касается замка Люсьенн – да! – Мне большего не нужно. Разве не там встает солнце? – А иногда там же и садится. И Дю Барри грубо расхохотался, что, однако, придало его лицу выражение добродушия, в чем он особенно нуждался. – Помимо высказанного вам одобрения, я хотел бы попросить вас оказать мне услугу. – Хоть две, если это выполнимо. – Да, вы сами мне теперь же это и скажете. Если в Париже что-нибудь потерять, есть ли надежда отыскать эту вещь? – Да, если она ничего не стоит или, наоборот, стоит очень дорого. – То, что ищу я, стоит недорого, – отрицательно покачав головой, отвечал Жан. – Что же вы ищете? – Я пытаюсь отыскать восемнадцатилетнего юношу. Де Сартин потянулся за бумагой, взял карандаш и записал. – Восемнадцать лет… Как его зовут? – Жильбер. – Чем он занимается? – По возможности ничем. – Откуда прибыл? – Из Лотарингии. – Где проживал? – Он был на службе у Таверне. – Они привезли его с собой? – Нет, моя сестра Шон подобрала его на дороге, когда он умирал с голоду. Она посадила его к себе в карету и привезла в Люсьенн, а там… – Что же произошло? – Боюсь, что этот дурак злоупотребил гостеприимством. – Что-нибудь украл? – Я этого не утверждаю. – Ну так… – Я хочу сказать, что он сбежал при странных обстоятельствах. – И теперь вы хотите его изловить? – Да. – Имеете ли вы хоть какое-то представление, где он может находиться? – Я встретил его сегодня у фонтана на углу улицы Платриер и подумал, что он проживает где-нибудь неподалеку. Я даже мог бы показать дом. – Ну что же! Если вы знаете дом, нет ничего проще, чем арестовать его в этом доме. Что вы собираетесь с ним сделать после ареста? Посадить его в Шарентон, в Бисетр? – Нет, не совсем то. – Господи! Да делайте с ним, что пожелаете! Не стесняйтесь. – Мальчишка нравился моей сестре, она хотела бы оставить его при себе, он забавен. Вот если бы можно было доставить его к ней, это было бы прелестно! – Мы попытаемся это сделать. Вы не узнавали на улице Платриер, у кого он живет? – Нет! Понимаете, я боялся, что он меня заметит и смутится. Когда он меня увидел возле фонтана, он задал такого стрекача, словно, сам сатана его подгонял! Если бы он узнал, что я догадываюсь о его убежище, он, возможно, съехал бы. – Справедливо! Улица Платриер, говорите? В конце, в середине, в начале улицы? – Ближе к середине. – Будьте покойны, я пошлю туда ловкого человека. – Дорогой Сартин! Каким бы ловким ни был ваш человек, он ведь рассказывает хоть немножко о своих делах, не правда ли? – Нет, у нас никто ничего не рассказывает. – Мальчишка – большой хитрец. – А-а, понимаю… Простите, что сразу об этом не подумал. Вы хотите, чтобы я сам?.. Вы правы.., это лучше… Там возможны трудности, о которых вы даже не догадываетесь! Жан был убежден, что начальник полиции набивает себе цену, но не стал его разубеждать: – Вот именно из-за этих трудностей я и прошу вас лично этим заняться. Де Сартин позвонил в колокольчик. Явился лакей. – Прикажите запрягать лошадей, – сказал он. – У меня карета, – заметил Жан. – Благодарю вас, я предпочитаю свою: она без гербов, это нечто среднее между фиакром и экипажем. Ее каждый месяц перекрашивают, поэтому ее очень трудно узнать. Пока запрягают лошадей, позвольте мне примерить новые парики. – Пожалуйста, – сказал Жан. Де Сартин позвал своего мастера по изготовлению париков. Это был настоящий артист. Он принес хозяину большую коллекцию париков. Среди них были парики самых различных цветов, размеров и формы: парики «судейского крючка», адвоката, откупщика, кавалера. Де Сартину случалось иногда менять костюм три-четыре раза на день, и он в особенности дорожил тем, чтобы все этому костюму соответствовало. Когда начальник полиции перемерил две дюжины париков, лакей доложил, что карета подана. – Вы узнаете дом? – спросил Жана де Сартин. – Еще бы, черт возьми! Я его отсюда вижу. – Вы успели разглядеть дверь? – Это – первое, о чем я подумал. – Ну и что же это за дверь? – К ней ведет аллея. – Ага! Аллея, выходящая ближе к середине улицы, так? – Да, а дверь – с секретом. – Ах, черт возьми, с секретом? Вы знаете, на каком этаже живет ваш беглец? – В мансарде. Да вы скоро увидите, вон уже и фонтан. – Кучер! Пошел шагом! – приказал де Сартин. Кучер придержал лошадей, де Сартин поднял стекла. – Вот этот грязный дом! – указал Жан. – А-а, это как раз то, чего я боялся! – всплеснув руками, вскричал де Сартин. – То есть как? Разве вы чего-нибудь боитесь? – Увы, да! – Чего именно? – Вам не повезло. – Почему, скажите пожалуйста? – Дело в том, что грязный дом, где живет ваш беглец, принадлежит господину Руссо из Женевы. – Писателю Руссо? – Да. – Что это меняет? – То есть как что меняет? Сразу видно, что вы не начальник полиции и не привыкли иметь дело с философами. – Жильбер – у Руссо? Маловероятно… – Вы же сами сказали, что ваш молодой человек – философ! – Да. – Ну вот: рыбак рыбака видит издалека. – Хорошо, предположим, что он у Руссо. – Предположим. – Что из этого следует? – Что вам его ни за что не взять, черт побери! – Почему? – Потому что Руссо – страшный человек. – Отчего же он не в Бастилии? – Я предложил это сделать третьего дня королю, но он не осмелился. |