
Онлайн книга «Тень скандала»
Рутвен дернул головой в сторону открытой двери. — Вы снова начитались средневековой чепухи. Входите и постарайтесь не дать этим двоим прикончить друг друга. Это была непростая задача. В конечном итоге они усадили Белкади и его противника по разные стороны большого стола и послали за бутылкой крепкого шерри, хотя полдень едва миновал. — Я не хочу с вами разговаривать, чертов дикарь! — выругался Пинки, кинувшись через стол на Белкади. — Тихо! — Бессет вскочил со своего места, схватил Пинки за шиворот и оттащил назад. — Мавританское отродье! — Пинки рванулся из его хватки, побагровев от ярости. Белкади не шелохнулся, невозмутимо глядя на него. — Мне ужасно жаль, приятель, — произнес он со скучающим видом. — Но я мог бы поклясться, что ты обругал покрой моего сюртука. — Покрой сюртука? — переспросил лорд Бессет, пройдясь взглядом по помятой куртке Пинки с разными пуговицами. — Видимо, произошла ошибка. Джентльмены, мы соседи, а порой даже партнеры по бизнесу. Давайте забудем об этом маленьком недоразумении. — Охотно, — отозвался Белкади. Пинки приложил смоченный в воде платок к правому глазу, под которым появился огромный синяк. — Пришлите мне счет, Ринголд, за ваш испорченный галстук. — Я позабочусь об этом, — подал голос Рутвен. Вытащив кошелек, он отсчитал несколько банкнот и подтолкнул их через стол к Пинки. — Полагаю, этого достаточно. Ринголд прищурился. — Ну да, вы, богатенькие ублюдки, уверены, что можете купить старого Пинки в любой момент, когда у вас возникнет такое желание, — проворчал он. — На эту пачку денег можно обзавестись дюжиной шикарных галстуков. Чего вы хотите, Рутвен? Маркиз улыбнулся: — Позвольте мне говорить прямо. — Да, вы никогда особо не утруждались светскими беседами, — парировал Пинки. Рутвен и Бессет обменялись понимающими взглядами. — В среду ночью в Белгрейвии произошло убийство, — сказал маркиз, задумчиво постукивая пальцами по столу. — Я хотел бы узнать, что говорят об этом. Пинки фыркнул, все еще прижимая к глазу мокрый платок. — Парня звали Холдинг, — сказал он, настороженно глядя на Рутвена. — И он мертв, не так ли? Вот и все, что я слышал. Рутвен вытащил еще одну банкноту. — Я хочу знать, было ли это ограблением, — сказал он, бросив ее на стол. — Я хочу знать, было ли разбито окно или взломана дверь. Я хочу знать, было ли что-нибудь украдено. И я хочу знать имя невесты. Короче, я хочу знать все, что говорят об этом в преступном мире. Ясно? Пинки облизнул губы, колеблясь, затем тряхнул головой. — Оставьте себе свои деньги, шеф, — гордо произнес он, взяв со стола одну банкноту. — Этого достаточно за мои сегодняшние хлопоты. — Что вы хотите этим сказать? — осведомился Рутвен с опасной мягкостью в голосе. Пинки сузил глаза. — Что никакого грабителя не было. Это поляна Джонни Ракера. Он бы знал, если бы что-нибудь украли. И сказал бы мне. — А он молчит? — Сказал, что ничего не знает, — произнес Пинки уверенным тоном. — К тому же Джонни не поощряет насилие такого рода. По слухам, это сделал кто-то из слуг. — Кто именно? — вмешался Бессет. Пинки пожал плечами. — Наверное, гувернантка, — предположил он. — Вообразила, будто влюблена в Холдинга. Что взять с француженки? — Он бросил злобный взгляд на Белкади. — Говорят, эти лягушатницы — темпераментные создания. Тот только улыбнулся. Рутвен подтолкнул банкноты к Пинки. — Считай это платой за будущие услуги, — сказал он. — Поговори с Куотермейном: может, он что-то знает. Еще раз побеседуй с Ракером. Опроси скупщиков краденого в городе. Если обнаружится что-нибудь похищенное из дома Холдинга, я заплачу вдвое больше его стоимости. — Там ничего не украли, — возразил Пинки. — Посмотрим. После секундного колебания Пинки сгреб со стола банкноты. — Я вас предупредил, сэр. Рутвен вытащил карманные часы. — Я зайду к Куотермейну сегодня вечером, около одиннадцати, — сказал он, сверившись с часами. — Подготовь для меня отчет. — Ха! — отозвался Пинки с сомнением. — Решили попытать счастья за игрой? Куотермейну это не понравится. Рутвен смерил его мрачным взглядом. — Я не играю на деньги. Скажи лучше: кому поручено это дело в Скотленд-Ярде? Пинки ухмыльнулся, обнажив ряд крепких желтых зубов, которые сделали бы честь волку. — Вашему дружку, Ройдену Нейпиру. Так что желаю удачи, Рутвен. Он сунул банкноты в карман и направился к двери. Рутвен выругался себе под нос. Нейпир… Ему следовало догадаться, что убийство любимца правительства привлечет внимание на самом верху. Заурядный сержант полиции не достоин заниматься убийством Итана Холдинга. — Весьма любопытно, — промолвил Бессет, проводив Пинки взглядом. Белкади тоже поднялся. — Что-нибудь еще? — Да, — сказал Рутвен. — Это касается дамы, которая только что покинула нас. Мадемуазель Готье. Она дочь коменданта Анри Готье. На лице Белкади отразилось удивление, что случалось редко. — Неужели? Губы Рутвена иронически скривились. — Во всяком случае, так она утверждает. И эта дама — англичанка по матери. — У коменданта действительно была жена-англичанка, — признал Белкади. — И, по слухам, красавица дочь. — Мадемуазель Готье определенно соответствует этому описанию, — заметил Рутвен. — Она утверждает, что поселилась у своей тетки по фамилии Хайд на Манчестер-сквер. — Но вы ей не верите, — заметил управляющий. — И хотите, чтобы я подтвердил ее слова. — Черт побери, Эдриен! — Бессет вскочил на ноги. — Мы должны действовать в интересах женщины, которой вы даже не доверяете? Рутвен пожал плечами: — Впервые, джентльмены, я не знаю, чему верить. — Он развел руками. — Поверьте, для меня это необычное состояние. Осмелюсь предположить, что она именно та, за кого себя выдает, но у меня нет времени, чтобы удостовериться. Так что придется вам, Белкади, заняться этим. Бессет всплеснул руками и с приглушенным проклятием вышел из комнаты. Белкади отвесил издевательский поклон и последовал за ним. Рутвен снова остался один — состояние, которое он предпочитал всем остальным. — Грейс! Грейс, это ты? — раздался раздраженной голос, едва она приоткрыла парадную дверь скромного городского дома ее тетки. |