
Онлайн книга «Дискорама»
— Считай, что ты его получил. — Считаю. А что получили вы? — спросил Ферлин нахально, ожидая, что Шепард пошлет его подальше, но тот не послал. — Летим на Билтор. — На Билтор? Ферлин наморщил лоб. — Там служит мой земляк! — Из твоего города? — С какого города, сэр? Вы что, не видели, где я живу? С Хуторской пустоши! — Это тот мальчишка, о котором ты рассказывал? — О котором вы спрашивали, — уточнил Ферлин. — Вообще-то он уже капрал и на хорошем счету. — И это замечательно, но вряд ли ты с ним встретишься, на Билторе нам рекомендовано четыре очага. — Каких очага? — спросил Ферлин. — Ты действительно дурачок, рядовой Кокс, или придуриваешься? — Конечно, придуриваюсь, сэр, но хотелось бы знать какие-то подробности. Вы ведь нас держите на информационной диете, между прочим. — Не всех. Тебе вот сказал больше, чем положено по инструкции. — А почему? — Потому, что я хочу хоть с кем-то общаться, Кокс! И если ты помнишь, мы с тобой раньше постоянно общались. Этот конфликт нас развел. — Хорошо, будем считать, что любовь восстановлена. Что дальше? — А дальше я хочу посоветоваться с тобой, на какой очаг нам идти. — Сколько этих очагов? — Четыре. Но карта у меня в каюте. — Хорошо, сэр, идемте в вашу каюту. Но я хочу чаю с малиновым вареньем. — Клубничный джем сгодится? — Сгодится даже морковный. 121 Расстелив перед собой карту, Ферлин, казалось, бездумно переводил указательный палец с одного очага на другой, а следивший за ним Шепард думал, что зря пригласил Кокса, ведь полчаса назад сам он точно так же водил по карте пальцем и не знал, что выбрать. — Вот этот, сэр! — наконец сказал Ферлин, ткнув пальцем в самое яркое пятно, выполненное красной тушью и дополненное цифровыми комментариями черного цвета. — Почему это? — спросил Шепард, ставя перед Фер-лином бокал с чаем и розетку с клубничным джемом. — Тут самый большой выход — больше сотни единиц техники. При этом, что интересно, стороны конфликта объединились и вместе отбивали внезапную атаку. — И что? — Тут мы получим большое число выживших свидетелей, сэр. — А в других местах? — Там единицы свидетелей и трупы главных участников битвы. — Логично, Кокс. — Спасибо, сэр. Нам нужны те, кто может что-то рассказать о произошедшем. — Логично. А я, признаться, как-то растерялся среди такого выбора. Знаешь, вести людей на высадку куда проще, чем принимать какие-то заумные решения. Мне всегда плохо давалась аналитика. — Охотно верю, сэр, только у меня к вам вопрос. — Надеюсь, скромный? — Боюсь, что нет. Вот эта третья сторона — что у нее с транспортом? — Вопрос действительно нескромный. Ну ладно, мы ведь выдвигаемся на место, так что секретничать перед тобой смысла нет. IV штуку в горах ты и сам видел, но это один из вариантов. — А как быть с доставкой полутора сотен машин? Та дискорама, или что там у них было, показалась мне не такой большой, ну, может, на взвод солдат или чуть больше. А тут нужен огромный транспорт, чтобы доставить этих… Как они называются? — Местные называют их «станциями». — А как они выглядят? Шепард неуверенно посмотрел на Ферлина, потом, решив, что жадничать уже нет никакого смысла, достал из папки несколько снимков, сделанных с разведывательных роботов. Ферлин стал перебирать снимки, то и дело возвращаясь к уже просмотренным. — Масштаб прикидываешь? — Да, сэр. Думаю, метра полтора в высоту, некоторые до двух или даже до трех метров, но таких совсем мало. — Правильно, так в докладах очевидцев и записано. Правда, фотографировать у них времени обычно не бывает. Станции атакуют внезапно, тут главное ноги унести. — И что, никто не засекает перемещение огромных транспортов? — спросил Ферлин, возвращая снимки. — Да в том-то и дело, что нет никакого огромного транспорта. Ни одного большого, ни труппы транспортов поменьше. — Но как же тогда? — удивился Ферлин, вглядываясь в карту, как будто там могла быть скрыта разгадка. — Есть версия, что десант третьей стороны перемещается в сфероиде… — Чего? — Ну, огромный шар, представляешь себе? Полковник даже нарисовал в воздухе подходящего размера шарик, иллюстрируя свои соображения. — И он летает? — Да ни хрена! Он перемещается под землей, понимаешь? — Нет, сэр, — признался Ферлин, растерянно хлопая глазами. — Вот и я тоже, — сказал Шепард, разом теряя всю свою моложавость и превращаясь в отягощенного проблемами пожилого мужчину. — Однако разведка сообщает, что станции после атаки собираются к некоему месту, где были замечены выходящие из земли части металлических сфер. — Они принимают вернувшийся десант и уходят куда-то… на глубину? — предположил Ферлин. — Может, на глубину, а может, на триста километров в сторону… — Такое возможно? — В данных обстоятельствах, Ферлин, возможно все что угодно. — Пилоты в станциях имеются? — Точно сказать не могу, но все, кто видел эти машины, воевал с ними и видел останки, утверждают, что станции — роботы. 122 Следующая ночь пролетела быстро, потому что Ферлину удалось заставить себя уснуть. А потом был короткий завтрак — на полтора часа раньше обычного. Заспанные официанты улыбались криво, девушка в баре клевала носом, и Ферлин, съев свою кашу, специально подошел к стойке, чтобы ранний подъем не показался бедняжке напрасным. — Безалкогольное пиво, пожалуйста. — Что? — встряхнула головой та. — Безалкогольное пиво, мисс… Вон то, зелененькое. — Это крикс, мистер… — О, я ошибся. Тогда давайте что-то на ваш вкус. Взяв пиво, которое ему было не нужно, Ферлин с чувством исполненного долга присоединился к своим, и вся группа покинула гостеприимную столовую, где кормилась на протяжении последних трех суток. После завтрака начались сборы, и уже в полной оснастке группа спустилась в стыковочный шлюз, где, кроме них, оказалось два десятка обычных пассажиров и несколько носильщиков, при них тележки, нагруженные чемоданами. |