
Онлайн книга «Она была такая хорошая»
— Даже очень способен, Люси. — Еще бы! — сказала Люси. — Ведь если кто тут и виноват, так только он. Мать выбежала из комнаты, и через двадцать минут в дверь постучался папа Уилл. Он был в старой рабочей куртке, в руке держал фуражку. Края фуражки потемнели от растаявшего снега. — Привет. Я слышал, кто-то меня спрашивал. — Здравствуй. — Ну и голос у тебя, дружок, как будто ты замерзла насмерть и теперь только-только отогреваешься. Посмотрела бы ты, что творится снаружи, какой ветер. Тогда бы ты поняла, как приятно поболеть, понежиться в постельке. Она не ответила. — А как теперь желудок, в порядке? — Да. Он придвинул стул к ее кровати. — Может, еще горчичников? Берта позвонила к Эрвинам, и на обратном пути я купил целый пакет. Так что только дай команду. Она отвернулась и уставилась в стену. — Что с тобой, Люси? Хочешь, позовем доктора Эглунда? Я уже предлагал Майре… — Дедушка подтянул стул к самой кровати. — Люси, он так изменился, я просто не видел ничего подобного, — начал он мягко. — Ни капли, ни единой капли, детка. А за тебя стоит просто горой. Ты назначила свадьбу, и он ни слова против. Да и все мы за, лишь бы вы с Роем были счастливы.. — Позови маму. — Тебе опять плохо? Может, все-таки вызвать доктора? — Я хочу маму! Маму, а не доктора! Когда дверь снова открылась, Люси все еще глядела в стенку. — Майра, — сказал отец, — сядь вот здесь. Сядь, я сказал. — Я села. — Ну хватит, Люси. Поворачивайся. — Он подошел к кровати. — Повернись, говорю. — Люси, — взмолилась мать, — взгляни же сюда, ну, пожалуйста. — Нечего мне смотреть на его начищенные ботинки, на то, как он переродился, и на его волевой подбородок. Нечего мне смотреть на его галстук, да и на него самого!.. — Люси… — Помолчи, Майра. Если в такой момент она хочет вести себя, как двухлетний младенец, — пусть ее. — Кому бы говорить о младенцах, — прошептала Люси. — Послушай-ка, барышня, можешь огрызаться сколько влезет, меня это не задевает. Молодежь в твоем возрасте нахальная и самоуверенная, так было и, видно, так будет. Особенно нынешнее поколение. Ты просто выслушай меня — вот и все, а если тебе стыдно глядеть мне в глаза… — Это мне-то стыдно! — отозвалась Люси, но не шелохнулась. — Так ты поедешь к тете Вере или нет? — Я даже не знакома с твоей тетей Верой. — Я у тебя не о том спрашиваю. — Как я могу поехать одна к кому-то, с кем я даже не знакома, да и чего ради? Чтобы обманывать там соседей? — Но их никто не будет обманывать, — сказала мать. — Что же им скажут, мама? Правду? — Что-нибудь да скажут, — ответил отец. — Мол, муж служит в армии. За границей. — Ну, на этот счет ты мастер, что и говорить. Но я предпочитаю правду! — Тогда, — сказал он, — что же ты будешь делать, коли ты забеременела, да еще от человека, которого — как мама мне сказала — ты на дух не переносишь? Она повернулась так резко, словно собиралась броситься на него. — Не смей разговаривать со мной так! Слышишь? — Как еще прикажешь разговаривать? — Я не стыжусь. Перед тобой мне нечего стыдиться! — Осторожно, прикуси-ка язык! Я ведь могу задать тебе трепку, не погляжу, что ты такая боевая. — Можешь? — спросила она. — Ты так думаешь? — Да! — Ну, попробуй. — Восхитительно! — сказал отец, отошел к окну и встал, делая вид, что смотрит на улицу. — Просто восхитительно. — Люси, — вступила мать, — если тебе не хочется ехать к тете Вере, тогда чего же ты хочешь? Скажи нам. — Вы ведь мои родители. Вам всегда до смерти хотелось быть настоящими родителями… — Ну хватит, — сказал отец, поворачиваясь к ней. — Во-первых, ты сядь, Майра. И сиди. А ты, — он погрозил дочери пальцем, — ты слушай меня, ясно? Сейчас мы переживаем кризис, тебе это понятно? В нем замешана моя дочь, и я намерен спасти положение. — Прекрасно, — отозвалась Люси. — Спасай. — Ну, не огрызайся, Люси, — взмолилась мать, — дай ему договорить. — Она хотела было пересесть на кровать, но муж так глянул на нее, что она осталась на месте. — Так вот, — процедил он сквозь зубы, обращаясь к жене, — либо я берусь за это, либо нет. Ну как? Она опустила глаза. — Если ты, конечно, не хочешь обратиться к своему папочке, — сказал он. — Извини. — Итак, — теперь он обращался к Люси, — если ты хочешь выйти за этого Роя Бассарта, а мы думали, что так оно есть вплоть до сегодняшнего дня, и поэтому поддерживали тебя — это одно. Но я говорю совсем о другом. Что он из себя представляет, я раскусил, и чем меньше о нем говорить, тем лучше. Я и так все понимаю, и нечего повышать голос. Он старше тебя, отслужил в армии и решил, что может воспользоваться неопытностью семнадцатилетней школьницы. Так оно и вышло. Но им пускай занимается его собственный отец, Люси, его папаша, большая шишка, великий педагог, пусть он попробует вдолбить что-нибудь своему сыночку. Да, его папаша дерет нос, думает, он лучше других, но, сдается мне, сынок ему еще устроит сюрприз. Я же думаю только о тебе, Люси, и о том, что сейчас для тебя важнее всего. Ты ведь понимаешь; меня заботит твоя учеба — ты же всегда мечтала о колледже, правда? И теперь вопрос стоит так — это все еще остается твоей мечтой или нет? Люси не удостоила его ответом. — Хорошо, — сказал он, — остается считать, что ты все еще хочешь учиться. Пойдем дальше. Итак, я готов сделать все, что в моих силах, лишь бы твоя мечта сбылась… Ты слушаешь меня? Все, чтобы твоя мечта сбылась, понимаешь? Потому что я не хочу, чтобы этот так называемый ветеран — а я бы ему с удовольствием свернул шею, — взял и разбил твою мечту раз навсегда… Да, все, — продолжал он, — даже то, что обычно не делают и что некоторые сочли бы недопустимым. — Он подошел поближе к кровати, чтобы его не могли услышать из соседней комнаты. — А теперь, прежде чем я стану продолжать, скажи, ты догадываешься, что я имею в виду? — Ты бросишь пить — ты это имел в виду? — Я имел в виду, что тебе нужно закончить колледж! А пить я уже бросил, к твоему сведению! — На самом деле? — спросила она. — В который раз? — Люси, уже с самого Дня Благодарения… — начала мать. — Помолчи, Майра. — Я только хочу ей сказать… — Я сам скажу, — заявил он. — Без твоей помощи! |