
Онлайн книга «Я вещаю из гробницы»
Я остановилась в центральном проходе и прислушалась. Это место было наполнено такой совершенной тишиной, какая бывает только в церквях — такой обширной, бесконечной и громкой, что ушам больно. Может, это плач мертвых, лежащих в стенах и склепе подо мной? Лежат ли они и ждут, как однажды сказала мне Даффи, ночного гостя, чтобы схватить его и уволочь в гроб, где будут пережевывать его кости до Страшного суда, а потом выплюнут их и поспешат на небеса? Прекрати, Флавия, — одернула я себя. Почему я позволяю такой чепухе заполнять свой мозг? Я уже была тут ночью и не видела ничего хуже мисс Танти. Мисс Танти и Синтии Ричардсон. Если подумать, то Святой Танкред — почти такое же суетливое местечко, как вокзал Виктория в середине дня. Поезд на небо. Прекрати, Флавия! Медленно я двигалась по проходу — шаг за шагом. Потом внезапно в моих мыслях возникла Даффи, видимо, чтобы составить мне компанию, она шла рядом и пела торжественным замогильным голосом: «Поговорим о могилах, о червях и эпитафиях»… Прекрати, Флавия! Прекрати это немедленно! Если мне повезет, я управлюсь за пару минут. Пару минут до того как… Что-то скрипнуло. Что-то деревянное, судя по звуку. Я застыла. Прислушалась. Ничего. Чепуха, — подумала я. Кроме камней в старых церквях полно дуба и тиса. Деревянные планки потолка, выгнувшиеся над моей головой, скамьи, кафедра, перила — все они когда-то были деревьями в английском лесу. Когда-то они все были живыми, и до сих пор были живы, устраиваясь поудобнее, растягивая мышцы во сне. По проходу я дошла до органа, не осмеливаясь поднять луч фонаря, чтобы проверить, капает ли еще со святого Танкреда. Сквозь окна под углом проникали разноцветные лучи лунного света, из-за чего тени казались еще более густыми. Вот я достигла органа, его три клавиатуры поблескивали в темноте, словно три ряда зубов. Что-то скрипнуло. Опять. Или это что-то другое? Я повела лучом фонарика, и из мрака мне подмигнул резной деревянный чертенок. Я прижалась ухом к деревянной панели и прислушалась, но из внутренностей органа не доносилось ни малейшего звука. Повернула чертенка, ухватив его за пухлые щечки, — и панель отъехала. Я ступила внутрь. Вот и снова я здесь. В том самом месте, где умер мистер Колликут и где, если только я, к прискорбию своему, не ошибаюсь, он спрятал «Сердце Люцифера». Это был просто вопрос выстраивания фактов в правильном порядке, словно нанизывание жемчужин на нитку. Как только я это сделала, ответ пришел сам собой. Я едва могла дождаться возможности объяснить все инспектору Хьюитту — в качестве жеста доброй воли преподнести ему развязку на блюдечке с голубой каемочкой. Конечно же, он поделится подробностями со своей женой Антигоной, она сразу же мне позвонит и снова пригласит на чай, несмотря на мои былые социальные промахи. Она скажет пару слов о том, как блестяще я все решила, а я отвечу, что это мелочи. Вокруг меня вздымались трубы органа — такое ощущение, что их тысячи, они ряд за рядом окружали меня горными пиками из олова и дерева. У каждой трубы было входное отверстие, горизонтальная узкая прорезь внизу, через которую она издавала звуки, и я была уверена, что именно там мистер Колликут спрятал Сердце Люцифера. Вопрос заключался вот в чем: в какой именно трубе? Я провела часы, сидя рядом с Фели на органной скамье и наблюдая, как она переключает регистры, благодаря которым звучит орган: либлих бурдон, гайген принципал, контрафагот, гемсхорн, вокс селесте, салисет, дульсиана, либлих гедакт. В каком из них мистер Колликут спрятал Сердце Люцифера? Как ни странно, именно склад ненужных труб в его спальне натолкнул меня на эту мысль. Где бы органист спрятал бриллиант? Это загадка, и как в любой загадке, ответ, когда ты его находишь, до смешного очевиден. В гемсхорне! [55] Фели однажды объяснила, что трубы регистра гемсхорн должны звучать, как флейты, сделанные из рогов животных, — они напоминали мне духовые трубки пигмеев. Их, должно быть, дюжины две, ранжированных по длине от нескольких футов до пары дюймов. Самые маленькие слишком малы, чтобы спрятать хоть что-то, их прорези слишком узки, чтобы внутрь можно было что-то просунуть. Я решила начать с самой большой трубы. Я засунула два пальца в ее металлический рот и поводила ими верх-вниз — над и под отверстием. Внутренность трубы была гладкой, словно жестяная банка из-под чая. Хорошо, перейдем к следующей. За работой я не могла сдержать улыбку. Уже несколько недель Фели жаловалась, что орган расстроен, но она ошибочно винила в этом погоду. Но я знала, в чем дело. Кто бы мог предположить, что спрятанный бриллиант встанет комом в горле у старого усталого инструмента. Флавия де Люс, вот кто! — Флавия, ах ты шельма, — прошептала я, засовывая два пальца в отверстие следующей трубы. Неписаный закон вселенной гласит, что то, что ты ищешь, всегда оказывается в последнем месте, куда ты заглянешь. Он относится ко всему в жизни — от потерянных носков до поставленных не туда ядов, и само собой, он сработал и в данном случае. Единственной трубой среди гемсхорнов, которую я еще не проверила, была самая большая и самая последняя, находящаяся дальше всего от отодвигающейся панели, через которую я вошла внутрь органа. Я хорошенько вытянулась, чтобы добраться до нее, молча помолилась — и сунула руку в отверстие. Мои пальцы что-то нащупали! В трубе был какой-то комок — что-то высохшее, вроде окаменевшего чернослива. Я ощупала эту штуку, аккуратно изучая кончиками пальцев ее размеры и очертания. Размером она была, вероятно, с лесной орех, и на ощупь такая же. Я пошевелила эту штуку, и с глухим щелчком она освободилась и упала мне в ладонь. Осторожно, — подумала я. — Не дай ей упасть в трубу. Я медленно и аккуратно потащила эту штуку к отверстию, и наконец она оказалась в свете фонарика. Какое горькое разочарование! |