
Онлайн книга «Кто убийца, миссис Норидж?»
Приоткрытая створка окна вдруг громко хлопнула от сквозняка. Миссис Норидж даже не взглянула на нее. – Финч мог оправдываться хоть до конца жизни. Молли отправилась бы в суд и отобрала у него землю. Из угла донесся смешок: – Подумаешь! Там все равно ничего не растет. – Не прикидывайтесь простаком, Дэвид. Вы же умный юноша. – Вот уж спасибо. – От кого вы узнали, что Милисент Финч похоронена на вересковой пустоши? Лора проговорилась? Дэвид прошипел что-то нечленораздельное. Миссис Норидж разобрала только «старая ищейка». Она пожала плечами: – Чтобы догадаться, хороший нюх не требуется. Достаточно сопоставить факты. Мистер Финч не стал расчищать участок, как сделал бы на его месте любой рачительный хозяин. В разговоре с мисс Прю он проговорился, что там есть еще кое-что, кроме камней, и сказал, что его жена осталась с ним. Не сомневаюсь, что на городском кладбище – пустая могила, а прах Милисент покоится среди валунов и вереска. Узнав об этом от доверчивой девушки, вы придумали хитрую месть – отобрать у Финча землю. Ведь захоронение незаконно, и Юджин Финч не смог бы никому рассказать о том, почему для него так важна вересковая пустошь. Миссис Норидж смолкла. А затем тишину нарушили неторопливые шаги. Дэвид вышел из своего угла и прислонился к стене напротив нее. Губы по-прежнему были сложены в подобие улыбки. Но выражение глаз изменилось. Теперь он казался старше, а от притворного дружелюбия не осталось и следа. – Что ж, – улыбка стала шире, – хоть кто-то оценил мой замысел. После суда я бы убедил Питипэт запретить ему даже близко подходить к пустоши. Неплохо придумано, а, миссис Норидж? – Слишком жестоко. – Финч другого не заслуживает. Свирепый дурень! – Вы приставали к его дочери. – А он обозвал меня прыщавым юнцом. – Лицо Дэвида исказила гримаса. – Думал, я не смогу ему врезать как следует. Ха! – Вы и не сможете, он слишком силен. – Это фигуральное выражение. Не думаете же вы, что я буду с ним драться! Миссис Норидж отрицательно покачала головой: – Нет, на драку вы не способны. В этом-то и беда таких, как вы. – Таких, как я? – Он зло прищурился. – Некрасивых, да? Не имеющих лишнего фунта в кармане? – Трусов, Дэвид. Он сжал кулаки, словно собираясь ударить ее. – Трусы всегда жестоки, – с сожалением сказала миссис Норидж. – Молли дала вам кров, и чем вы ей отплатили? Дэвид огляделся вокруг и вдруг расхохотался: – Как чем? Прекрасным портретом! Ха-ха! И попробуйте что-нибудь возразить на это! Он так развеселился, что на глазах у него показались слезы. – Нет, серьезно, миссис Норидж! Питипэт должна быть мне благодарна. Кстати, вы ведь говорили что-то о картинах? – Лишь то, что спасибо за них должна сказать вам я, а не Молли. – Это еще почему? – Потому что они вас выдали. Смех оборвался. Юноша бросил настороженный взгляд на холст, все еще стоявший на подрамнике. Затем снова заулыбался. – Да ладно! Бросьте шутить. – Я вовсе не шучу. – И как же это произошло? Может, Молли с портрета что-то нашептала вам, а? Дэвид издевательски приложил ладонь к уху и сделал вид, что прислушивается: – Что вы там бормочете, Питипэт? – Она говорит, что портрет плох. Юноша пренебрежительно фыркнул: – Да что вы понимаете! Он безупречен. Это лучшее, что я написал. – И все-таки он плох, – бесстрастно повторила миссис Норидж. Улыбка сползла с его лица. – Это еще почему? Гувернантка сделала несколько шагов вперед и остановилась перед картиной. Чем дольше она смотрела на нее, тем мрачнее становился художник. – Когда я только увидела его, то подумала, что он убийственно точен, – медленно проговорила она. – Так и есть! – Но почти сразу поняла, что это не так. Ваш портрет всего лишь безжалостен. Вы изобразили только одну сторону миссис Питипэт. – Я изобразил ее полностью, как есть! – резко возразил он. – Нет. Вы показали ее нелепость, но не показали, что у нее доброе сердце. Вы не увидели, какой преданной и любящей она может быть. Как она страдает из-за своих ошибок. Как искренне хочет изменить мир к лучшему. – Чушь! – Вовсе нет. Вы знаете, при каких обстоятельствах они подружились с Амандой Прю? – Какое это имеет значение? – Аманда раздразнила индюка, и он погнался за ней. А Молли отвлекла его, хотя сама ужасно боялась. Индюк догнал ее и ущипнул до крови. Питипэт всегда плохо бегала, и она знала, что ей достанется, когда бросилась к незнакомой визжащей девчонке. Но она все-таки сделала это. – Какой героизм! – презрительно бросил Дэвид. – Да, именно героизм. Вам никогда этого не понять, как бы вы ни старались. Вы изобразили себя героическим красавцем, а миссис Питипэт – уродливой глупой старухой. Однако правда состоит в том, что оба ваших портрета лживы. Юноша посмотрел на картину, с которой улыбалась ему миссис Питипэт. Губы его зашевелились, но с них не сорвалось ни звука. И вдруг он подошел и одним ударом сбросил холст с подрамника. Когда он повернулся к миссис Норидж, оспины ярко выделялись на побледневшем лице. – Ладно, – хрипло проговорил он. – Ваша взяла. Ну и что? Увести собак – не такое уж большое преступление, что бы вы там ни твердили. – Именно это вы скажете мистеру Финчу, – любезно предложила гувернантка. – Что?! – Я расскажу Юджину все, что знаю. А затем вы можете изложить ему свои взгляды. Если успеете, конечно. Дэвид из бледного стал серым. – Вы этого не сделаете! – Сделаю, не сомневайтесь. – Он меня убьет! – Скорее дело ограничится тяжелыми увечьями, – успокоила миссис Норидж. Юноша, шатаясь, подошел к стене и сел на грязный пол. – У вас есть одна возможность избежать встречи с ним, – добавила гувернантка. – Если только вы сами себя ее не лишили. …Заходящее солнце растеклось по верхушкам дальних холмов. Один из ручьев света пролился прямо в окно, и Молли Питипэт зажмурилась. Последний час она бездумно ходила по комнатам, протирая пыль. В доме так чисто, что хоть ешь с пола, а она все никак не может остановиться. |