
Онлайн книга «Черная моль»
– Да, я отвел кобылу, как только получил письмо… Ну, и напугал ты меня, Джек, скажу я тебе! Она его узнала, и я с ним поговорил. – Бьюсь об заклад, ты от Джима ничего не добился. Очень глупо он выглядел? – Сказать по правде, мне показалось, что он идиот, я даже решил, что, наверное, ошибся. Но в конце концов я заставил его поверить моим словам. Он взял кобылу и сегодня вечером привезет вещи. Кстати, Джек, я рассказал ему о нашей мимолетной встрече и незаряженных пистолетах. Он сказал, что это его вина. Ты бы видел его лицо! Ошарашен – это еще слабо сказано. – Наверное. Слушай, Майлз, такое странное приключение! – Что же с тобой все-таки случилось? – Я и собирался тебе рассказать. Когда я от вас уехал – примерно через час – я наткнулся на экипаж мисс Боули; его остановили трое негодяев, и они пытались затащить ее в карету джентльмена, который руководил всем этим. Так что я, естественно, спешился и пошел посмотреть, что можно сделать. – Как это на тебя похоже: совать нос не в свои дела! Четверо – и ты имел нахальство нападать! Ты просто сумасшедший! – Конечно, будь ты на моем месте, ты повернулся бы и поехал восвояси! Или может помог мошенникам? – возмущенно ответил тот. О'Хара хохотнул. – Ну-ну, продолжай, Джек. Я же не сказал, что мне не хотелось бы оказаться рядом с тобой. – Это было бы превосходно. Наверное, мисс Боули уже почти все тебе рассказала, но одного сказать не могла, потому что не знала… тот, с кем я бился, был Бельмануар. – Гром и молния! Неужели герцог? – Да, Трейси. – Дьявольщина! Он тебя узнал? – Наверняка не знаю. Я, конечно, был в маске, но он сказал, что, кажется, узнал. И в эту секунду он в меня выстрелил. – Грязный негодяй! – М-м, да… Потому-то я и решил, что он меня не узнал. Черт подери, Майлз, даже Трейси такого не сделает! – Думаешь? А я бы йсазал, что Трейси готов на любую подлость. – Ну, приятель, это уж слишком! Он не мог бы хладнокровно убить человека, с которым вместе охотился и фехтовал, и… и… Никто на такое не способен! У О'Хары был довольно скептический вид. – Это ты не способен, а жалкий негодяй, вроде Бельмануара способен на все! – Я не могу в это поверить. У нас всегда были вполне дружеские отношения. Вот если бы Роберт… Но я и этому не верю. И не говори ничего здешним, О'Хара: они не знают Дьявола. Судя по тому, что сказала мне мисс Бетти, он назывался мистером Эве-рардом. Он познакомился с девушкой, с Дианой, в Бате и – ты знаешь его манеру – она не захотела иметь с ним дела, – он решил ее умыкнуть. – Боже, что за гадкий человек! – В отношении женщин – да. В остальном… не так уж он плох, Майлз. – Я такую грязь не люблю, Джек. – Ну, не знаю. Надо думать, мы все не святые. – И он резко поменял тему разговора: – Как Дженни? – Плоховато ест – наверное, скучает по тебе. Я оставил ее с Джимом. Наверное, он скоро приедет. Не думаю, чтобы он стал терять время. – Да, не думаю. Бедняга, он, наверное, ужасно тревожился за своего никчемного господина. – Еще бы: он стал такой же бледный, как ты сейчас, когда я сказал о твоей ране. Карстерз быстро повернул голову. – Что ты сказал о моем лице? Будь добр, подай мне зеркало, Майлз. Рассмеявшись, О'Хара повиновался и удивленно наблюдал, как его светлость пристально разглядывает свое отражение. – Интересная бледность, друг мой, интересная бледность. И все-таки я рад, что Джим скоро приедет. Поймав на себе взгляд Майлза, он безудержно расхохотался: – По-твоему я ужасно тщеславен, Майлз? – Это поза, Джон? Маска сэра Энтони Ферндейла, баронета? – Нет. Кажется, это я сам. Видишь ли, когда живешь только для себя, стараешься относиться к себе как можно лучше. Отсюда тщеславие. Пожалуйста, убери зеркало. Вид моего лица мне неприятен. – Однако вы раскомандовались, милорд, – отозвался О'Хара, кладя зеркало на стол. – И, пока не забыл – как вас теперь зовут? – Джон Карр. Чуть не проговорился, но успел вовремя остановится. Я слышу, моя воспитательница возвращается… Э-э… Майлз! – Ну! – Приезжай еще! – Приезжать еще! Милый мой, да я тебе скоро надоем! Я буду здесь каждый день. – Спасибо. Кажется, надоесть мне будет нелегко. Джон прикусил губу и отвернулся, в комнату вошла мисс Бетти. – Боюсь, вам пора оставить моего пациента, сэр Майлз, – сказала она. – На один день ему хватит впечатлений – пусть спит. Вопросительно взглянув на отвернувшегося Джона, она добавила: – Он, наверное, устал? Тот повернулся и улыбнулся ей: – Нет, мисс Бетти, я не устал. Но убежден, что вы этому не поверите. – Милый мой мальчик, вы знаете, что у вас под глазами ужасные тени? – Ну вот, снова замечания о моей внешности! – вздохнул он, взглянув на вставшего О'Хару. – Вы совершенно правы, мисс Бетти, я должен идти. Можно мне завтра снова приехать? – Конечно! – приветливо улыбнулась она. – Мы будем счастливы вас видеть. О'Хара наклонился над больным: – Тогда au revoir, Джек. Моя супруга посылает привет своему «кузену Гарри». Плутовка! – Правда? Как мило с ее стороны, Майлз! А ты передай ей мой привет и поцелуй ее… – Да? – с подозрительным хладнокровием переспросил Майлз. – Я должен поцеловать ее – что? – Ее руку! – рассмеявшись, договорил Карстерз. – До свидания и спасибо тебе… – Ну, будет! – прервал его Майлз. Поклонившись мисс Бегти, он ушел. Деловитая пожилая дама порхнула к постели своего подопечного и поправила ему подушки. – Ну, вы удовлетворены? – Сударыня, чрезвычайно: я благодарю вас. Я скоро встану. – Хм! – только и ответила она, и оставила его наедине со своими мыслями. Как она и предвидела, он задремал, но плечо не дало ему заснуть. Он лежал в забытье, закрыв глаза, и меж его бровей пролегла глубокая морщина – признак боли. Звук закрывающейся двери заставил его открыть глаза. Чуть повернув голову, он увидел, что посреди комнаты стоит Джим Солтер и тревожно смотрит на него. Милорд ответил сердитым взглядом, и Джим принялся ждать, когда разразится буря. Карстерз растаял и постарался улыбнуться. – Я страшно рад тебя видеть, Джим, – сказал он. |