
Онлайн книга «Тени предков»
– Вполне уместный вопрос, – заметил герцог, подходя к камину и протягивая к огню изящно обутую ногу. – Каприз. Этот грязный и оборванный член рода людского принадлежит мне. Все это он сказал по-английски, но мальчик, видимо, понял, потому что покраснел и низко опустил кудрявую голову. – Твой? – Давенант перевел взгляд с герцога на мальчика. – О чем ты говоришь, Аластейр? Не хочешь же ты сказать, что он… твой сын? – О нет! – Его светлость весело усмехнулся. – То есть на этот раз ты ошибся, милый Хью. Я купил крысенка за брильянтовую булавку. – Но… но для чего, ради всего святого? – Понятия не имею, – ответил герцог безмятежно. – Подойди, крысенок! Мальчик робко подошел к нему и покорно позволил Джастину повернуть его лицо так, чтобы на него падал свет. – Красивый ребенок, – заметил герцог. – Сделаю его моим пажом. Так забавно иметь пажа, который твой телом и душой! Давенант встал и взял руку мальчика в свои. – Полагаю, когда-нибудь ты объяснишь, что за этим кроется, – сказал он. – А пока почему бы не накормить бедняжку? – Ты всегда такой практичный, – вздохнул герцог и обернулся к столику, на котором стоял ожидавший его холодный ужин. – Чудесно! Ты словно догадывался, что я приведу с собой гостя. Можешь насыщаться, крысенок. Мальчик робко посмотрел на него. – С позволения вашей милости, я подожду. Мне… мне… Ваш ужин… Я лучше подожду, с вашего позволения. – Но позволения я не даю, дитя мое. Садись и ешь. – С этими словами он сел сам, поигрывая лорнетом. Чуть поколебавшись, мальчик подошел к столику и подождал, пока Хью не отрезал ему ножку курицы. Затем Хью вернулся к камину. – Джастин, ты помешался? —осведомился Хью с легкой улыбкой. – Нет, насколько мне известно. – Тогда почему ты так поступил? Для чего человеку вроде тебя может быть нужен юнец, совсем еще ребенок? – Я подумал, что это может оказаться забавным. Как тебе, бесспорно, известно, меня замучил сплин. С Луизой мне невыносимо скучно. И вот небеса посылают мне развлечение. – Он указал белой холеной рукой на изголодавшегося мальчика. Давенант нахмурился. – Но ты же не собираешься усыновить этого мальчугана? – Это он… э… усыновил меня. – Ты намерен воспитывать его как собственного сына? – недоверчиво спросил Хью. Брови герцога поднялись с некоторым высокомерием. – Мой милый Хью! Уличного оборвыша? Он будет моим пажом. – И что же интересного ты в этом найдешь? Джастин улыбнулся и посмотрел на мальчика. – Вот именно – что? – сказал он негромко. – У тебя есть какая-то особая причина? – Как ты проницательно заметил, Хью, у меня есть особая причина. Давенант пожал плечами и замолчал. Он продолжал смотреть на мальчика, который вскоре встал из-за стола и подошел к герцогу. – С разрешения вашей милости, я поел. Эйвон поднес лорнет к глазам. – Да? – произнес он. Внезапно мальчик упал на колени и, к удивлению Давенанта, поцеловал герцогу руку. – Да, ваша милость. Благодарю вас. Эйвон высвободил руку, но мальчик не встал с колен, глядя снизу вверх на красивое лицо над собой смиренными глазами. Герцог взял щепотку табака. – Мое почтенное дитя, вон сидит человек, которого тебе следует благодарить. – Он указал на Давенанта. – Мне бы и в голову не пришло накормить тебя. – Я… я поблагодарил вас за то, что вы спасли меня от Жана, ваша милость, – сказал мальчик. – Тебе уготован худший удел, – заметил repцог сардонично. – Теперь ты принадлежишь мне. Телом и душой. – Да, ваша милость. Раз вам так угодно, – прошептал мальчик и бросил на герцога восхищенный взгляд из-под длинных ресниц. Узкие губы чуть изогнулись. – Ты находишь такую судьбу приятной? – Да, ваша милость. Я… я буду рад служить вам. – Но ведь ты меня плохо знаешь, – сказал Джастин со смешком. – Я же бесчеловечный хозяин, э, Хью? – Ты не тот человек, чтобы заботиться о ребенке его возраста. – Совершенно верно. Отдать его тебе? К широкому обшлагу его кафтана прикоснулись дрожащие пальцы. – Ваша милость… Джастин посмотрел на своего друга. – Пожалуй, нет, Хью. Так забавно и… э… так ново выглядеть позолоченным святым в глазах… э… неоперившегося невинного птенчика. Я оставлю его себе, пока это будет меня развлекать. Как тебя зовут, дитя мое? – Леон, ваша милость. – Такое восхитительно короткое имя! – И вновь ровный тон герцога, казалось, как всегда, таил в себе сарказм. – Леон. Не больше и не меньше. Вопрос заключается в том – и Хью, несомненно, знает ответ, – что делать с Леоном дальше? – Уложить его спать, – сказал Давенант. – О, конечно… и ванна с горячей водой, как ты считаешь? – Непременно. – А, да! – вздохнул герцог и позвонил в колокольчик у него под рукой. Вошел лакей и глубоко поклонился. – Что угодно вашей светлости? – Пошли ко мне Уокера, – сказал Джастин. Лакей исчез, и вскоре в библиотеку вошел чопорный седой мужчина. – Уокер! Мне надо было вам что-то сказать… А, да, вспомнил! Уокер, вы видите это дитя? Уокер взглянул на коленопреклоненного мальчика. – Вижу, ваша светлость. – Он видит… Великолепно, – пробормотал герцог. – Его, Уокер, зовут Леон. Попытайтесь удержать это в памяти. – Всенепременно, ваша светлость. – Ему требуются некоторые вещи, и в первую очередь ванна. – Слушаю, ваша светлость. – Во-вторых, постель. – Да, ваша светлость. – В-третьих, ночная рубашка. – Да, ваша светлость. – В-четвертых и в-последних, одежда. Черная. – Черная, ваша светлость. – Строго, траурно черная, как подобает моему пажу. Вы снабдите его указанным. Полагаю, задача эта вам по плечу. Уведите это дитя, покажите ему ванну, постель, дайте ночную рубашку. А затем оставьте его одного. – Слушаюсь, ваша светлость. – А ты, Леон, встань. Иди с достопочтенным Уокером. Я позову тебя утром. Леон поднялся на ноги и поклонился. – Да, монсеньор. И благодарю вас. |