
Онлайн книга «Женщина в красном»
— Констебль Макналти доложил мне, что вы помогли ему перенести тело. Необходимо проверить вашу одежду в лаборатории криминалистики. Верхнюю одежду. Ту, что была на вас в тот момент. Думаю, вы и сейчас в ней. Затем Ханнафорд посмотрела на Дейдру. — А вы дотрагивались до тела? — Проверяла, есть ли пульс. — Тогда мне понадобятся и ваши вещи. — Боюсь, мне не во что переодеться, — признался Томас. — Не во что? Ханнафорд снова перевела взгляд с Дейдры на Томаса. Только сейчас до Дейдры дошло, что инспектор представляет их как пару. В этом была своя логика. Они вместе отправились на помощь. Они и сейчас вместе. И ни один из них не сказал ничего, что могло бы развеять её заблуждение. — Итак, кто вы друг другу и как здесь оказались? — осведомилась инспектор. — Мы всё рассказали вашему сержанту, — ответила Дейдра. — А теперь и меня просветите. — Я уже говорила. Я — ветеринар. — Где работаете? — В зоопарке в Бристоле. Приехала сюда сегодня на несколько дней. Точнее, на неделю. — Странное время для отдыха. — Возможно. Но мне нравится, когда мало народу. — В котором часу выехали из Бристоля? — Не помню. Не посмотрела. Утром. Наверное, в девять. Или в десять, в половине одиннадцатого. — По пути где-нибудь останавливались? Дейдра постаралась собраться и не ляпнуть чего-нибудь лишнего. — Да, ненадолго. Но это вряд ли имеет отношение… — Где? — Что? — Где вы останавливались? — Перекусить. Утром я не завтракала. Впрочем, как обычно. По утрам у меня нет аппетита. В дороге я проголодалась. — Так где вы останавливались? — В пабе. Это не то место, где я часто бываю. Просто увидела паб, припарковалась и зашла. Прошу прощения, названия не помню. Я тогда съехала с шоссе М-пять. Где-то возле Кредитона, мне кажется. — Вам кажется. Интересно. Что вы ели? — Крестьянский завтрак. Сыр, хлеб, пикули, лук. Я вегетарианка. — Ну разумеется. Дейдра вскипела. Она не сделала ничего дурного, но инспектор вела себя так, словно в чём-то её подозревала. — Я считаю, — начала Дейдра со всем возможным достоинством, — что лечить животных и в то же время есть их — это лицемерие. — А как же иначе, — скептически произнесла Ханнафорд. — Вы знали погибшего? — По-моему, я уже ответила на этот вопрос. — Должно быть, я отвлеклась. Повторите, пожалуйста. — Боюсь, что я его не очень хорошо разглядела. — А я боюсь, что не об этом спросила. — Повторяю, я не местная и бываю здесь только наездами. Я знакома с некоторыми людьми, в основном это соседи. — А этот юноша жил от вас далеко? — Я его не знаю. Дейдра чувствовала, как на шее выступает испарина. Может, и лицо тоже взмокло? Она не привыкла общаться с полицией, тем более при таких обстоятельствах. В дверь дважды резко постучали, и прежде, чем кто-либо успел открыть, дверь отворилась. Послышались мужские голоса, один из них принадлежал сержанту Коллинзу. Дейдра ожидала, что другой человек — патологоанатом, но выяснилось, что это не так. Высокий седовласый приятный мужчина кивнул всем и обратился к Ханнафорд: — Где ты его оставила? — Разве он не в машине? — удивилась инспектор. Мужчина покачал головой. — Его там нет. — Противный ребёнок! Спасибо, что приехал, Рэй. Ханнафорд снова повернулась к Дейдре и Томасу. — Мне нужна ваша одежда, мисс Трейхир. Сержант Коллинз уложит её в мешок, так что приготовьте. Потом она взглянула на Томаса. — Когда приедет С О КО [7] , мы дадим вам комбинезон и вы в него переоденетесь, мистер… не знаю вашей фамилии. — Томас, — сказал он. — Мистер Томас? Или это ваше имя? Томас колебался. Дейдра подумала, что он хочет соврать и может это сделать, потому что документов при нём нет. Он мог назваться как угодно. Томас посмотрел на огонь в камине, словно соображая, как поступить. Затем взглянул на инспектора. — Линли, — представился он. — Томас Линли. Наступило молчание. Дейдра озадаченно посмотрела на Ханнафорд и увидела, что та изумлена до крайности. Лицо человека, которого инспектор назвала Рэем, тоже изменилось. Как ни странно, заговорил именно он. Его слова удивили Дейдру. — Нью-Скотленд-Ярд? Томас Линли снова заколебался, но всё же подтвердил: — До недавнего времени. Да. Нью-Скотленд-Ярд. — Ну конечно я знаю, кто это, — сказала Би Ханнафорд бывшему мужу. — Я ведь не за печкой живу. Рэю обязательно надо показаться шишкой. Ну как же! Заместитель главного констебля Девона и Корнуолла. Канцелярская крыса. Никогда ещё его поведение так не выводило её из себя. — Главный вопрос — что он тут забыл? — рассуждала Ханнафорд. — Коллинз утверждает, что при нём даже документов нет, так что он мог назваться кем угодно. — Мог. Но не стал. — Почему ты так уверен? Ты что, видел Линли раньше? — Чтобы понять это, необязательно его встречать. Ещё одно доказательство самовлюблённости Рэя. Он что, всегда таким был, а она просто не замечала? Неужели любовь настолько её ослепила? Кстати, замуж за него Би выскочила сразу. Тогда она была ещё молода, и Рэй не являлся для неё единственным шансом иметь дом и семью. Ей было двадцать два. И ладили они неплохо. До появления Пита их жизнь была в полном порядке, хотя у них был только один ребёнок, дочка, и это разочаровывало. Потом Джинни вышла замуж и подарила им внука, а сейчас собиралась родить ещё одного. На горизонте маячила отставка, а вместе с ней всевозможные планы. И вдруг сюрприз — беременность. Радость для неё и неудовольствие для Рэя. Тут и начался разлад. — Если честно, — покаянно произнёс Рэй (в такие минуты она готова была простить ему его нарциссизм), — я прочитал в газете, что Линли из этих краёв. Его семья живёт в Корнуолле. В Пензансе. — Значит, он вернулся домой. — Гм. Да, после всего, что случилось, кто может обвинять его в том, что он захотел расстаться с Лондоном? — До Пензанса отсюда далековато. — Возможно, дом и семья не смогли его утешить. Бедный парень. |