
Онлайн книга «Календарь преступлений»
— Я исполняю свой долг, мамзель, — ответил Вели, но вид у него был при этом слегка виноватый. Инспектор Квин сказал ему что-то вполголоса, и сержант покраснел. Клотильда кинулась на него, выпустив когти, детективы бросились на выручку. Эллери в суматохе встал из-за стола, отвел отца в сторону и предложил: — Вернемся к мамаше Кери. — Зачем, Эллери? Я здесь еще не закончил… — Хочу побыстрее во всем разобраться. Завтра День благодарения, бедная Никки валится с ног… — Эллери! — возмущенно воскликнула Никки. Но он опять мрачно кивнул. * * * Вид жены привел старого Кери в чувство. Он начал лепетать, что не сделал ничего плохого, но его снова пытаются обвинить, только теперь ему грозит электрический стул. Миссис Кери молча кивала, а Никки пыталась стать невидимой. — Где Вели? — проворчал инспектор. Его раздражало хныканье Кери и то, что Эллери потребовал отправить всех детективов по домам, словно это дело было для них чересчур деликатным. — Я послал Вели по одному поручению, — ответил Эллери. — Мистер и миссис Кери, не могли бы вы пройти в ту комнату и закрыть дверь? — Мамаша Кери молча взяла мужа за руку. Когда дверь за ними закрылась, Эллери резко сказал: — Папа, я просил тебя арестовать сегодня вечером Пьера. Ты позвонил Вели и приказал ему немедленно отправляться к Фуше. Вели повиновался — и обнаружил официанта убитым. — Ну и что? — Главное полицейское управление находится на Сентр-стрит, а ресторан Фуше — всего в нескольких кварталах на Канал-стрит. — Ну? — Тебе не кажется странным, что Пьера прикончили так быстро? Прежде чем Вели успел преодолеть несколько кварталов? — Ты имеешь в виду, босс так быстро нанес удар, чтобы его человека не арестовали? Мы уже давно это поняли, сынок. — Хм! — произнес Эллери. — Но что должен был знать убийца Пьера, чтобы действовать столь стремительно? Две вещи: что Пьер по ошибке подсунул мне сегодня пакет с наркотиком и что я намеревался добиться его ареста до ночи. — Но, Эллери, — нахмурилась Никки, — никто об этом не знал, кроме вас, меня и инспектора. — Интересно, не так ли? — Не понимаю, — проворчал инспектор. — Убийца знал, что Пьера должны арестовать, еще до того, как Вели пришел в ресторан. Поэтому он и опередил Вели. Но если об этом знали только мы трое… — Вот именно — тогда как же узнал убийца? — Сдаюсь, — быстро сказал инспектор. Он уже много лет назад убедился, что это самый лучший способ. Но Никки была еще слишком молода. — Кто-то подслушал, как вы обсуждали это со мной и инспектором? — Давайте обдумаем это, Никки. Мы разговаривали с папой в нашей квартире, когда вернулись от миссис Кери… — Но там нас никто не мог подслушать, — прервал инспектор. — Тогда, Эллери, нас с вами, очевидно, подслушали до того, как мы прибыли в квартиру. — Превосходно, Никки. А единственное место, где мы с вами обсуждали дело — где мы могли его обсуждать… — Эллери! — Мы вскрыли пакет в такси по пути на Генри-стрит, — кивнул Эллери, — и говорили о его содержимом абсолютно открыто. Фактически, — сухо добавил он, — если помните, Никки, наш разговорчивый водитель неоднократно встревал в беседу. — Черт возьми! Водитель! — ахнул инспектор Квин. — Который подобрал нас у ресторана Фуше, где была припаркована его машина. Все сходится, папа. Тот же самый водитель — помните, Никки? — отвозил нас отсюда домой. А по обратной дороге я говорил вам, что попрошу папу вечером арестовать Пьера… Да, шофер такси — единственный посторонний, кто мог подслушать два заявления, заставившие босса убить официанта, дабы предотвратить его арест, допрос и почти безусловное разоблачение им личности босса. — Работает таксистом, — пробормотал инспектор. — Ловкий трюк! Паркуется возле своей штаб-квартиры. Возможно, подвозил клиентов к ресторану, брал с них плату заранее, а потом, когда Пьер передавал им товар, отвозил их назад… — Он улыбнулся. — Отличная работа, сынок! Я быстренько его поймаю! — Кого именно ты поймаешь, папа? — по-прежнему мрачно осведомился Эллери. — Таксиста! — Но кто такой этот таксист? * * * Эллери не гордился своей ролью в этом деле. — Ты меня спрашиваешь? — проворчал его отец. Никки грызла свои красивые ногти. — Эллери, я даже не заметила… — Ха-ха! — усмехнулся Эллери. — Этого я и боялся. — Вы хотите сказать, — ужасным голосом спросил инспектор Квин, — что мой сын не прочитал табличку с именем водителя? — Э-э… — Сейчас канун Дня благодарения, папа, — пробормотал Эллери. — Скванто, пилигримы, ирокезская кровь мамаши Кери… — Перестань пороть чушь! Можешь описать его внешность? — Э-э… — Значит, не можешь, — буркнул инспектор. Это означало конец всему. — Инспектор, никто не смотрит на водителя такси. Он просто сидит за рулем. — «Невидимка», — воспрянул духом Эллери. — Честертон! [145] — О, так ты запомнил его фамилию? — Нет-нет, папа… — Я бы узнала его голос, если бы снова услышала, — сказала Никки. — Для этого мы сначала должны его поймать, а тогда нам едва ли понадобится его голос! — Может, он будет ездить неподалеку от ресторана Фуше? Смех инспектора был похож на лай. — Великолепно! Знать, кто это сделал, — и в то же время не знать! Слушай меня, великий сыщик. Сейчас ты пойдешь со мной в бюро лицензий на такси и просмотришь фотографии всех водителей… — Погоди! Эллери опустился на свободный стул. Он сидел наклонившись, подпирая голову ладонями, сдвигая и раздвигая брови, пока Никки не подумала, что у него что-то не так с глазами. Затем он встал и повторил весь процесс в противоположном конце комнаты. Отец с подозрением наблюдал за ним. Ему казалось, что это не Эллери, а кто-то другой. Внезапно Эллери вскочил, опрокинув стул: — Есть! Теперь мы его достанем! — Каким образом? — Никки. — Голос Эллери звучал таинственно и драматично. — Помните, как мы перетаскивали подарки из машины на кухню мамаши Кери? Таксист помогал нам — отнес эту бутылку вина! — Что? — воскликнул инспектор. — Нет-нет, Никки, не прикасайтесь к ней! — И он захлопотал над бутылкой калифорнийского вина. — Отпечатки! Ты молодец, мой мальчик! Мы доставим бутылку в управление, снимем отпечатки пальцев и сравним их с отпечатками в таксомоторном бюро… |