Онлайн книга «Приятельница мадам Мегрэ»
|
— А по воскресеньям? Вы ездили за город, на природу? — Нет, никогда. Он ненавидит природу. В воскресенье мы все утро проводим дома, не одеваясь. Он любит мастерить. Это он сделал полки да и почти все, что у нас тут стоит. После обеда мы всегда шли гулять по улице Фран-Буржуа, на остров Сен-Луи и часто ужинали в ресторанчике возле Нового Моста. — Он скуп? Она покраснела и ответила вопросом, как все женщины, когда они обескуражены. — Почему вы спрашиваете об этом? — Он ведь уже двадцать лет так работает? — Всю жизнь он так работал. Его мать была страшно бедна. У него было очень несчастливое детство. — Однако он слывет самым дорогим переплетчиком в Париже и скорее отказывается от работы, чем в ней заинтересован. — Это правда. — Он зарабатывает столько, что вы могли бы прилично жить, иметь современную квартиру и даже машину. — А зачем? — Он говорит, что у него всегда только один костюм, да и ваш гардероб, похоже, не богаче. — Мне ничего не нужно. А едим мы хорошо. — Вы, должно быть, проживаете не больше трети того, что он зарабатывает? — Меня денежные вопросы не касаются. — Большинство людей работает во имя какой-нибудь цели. Одни хотят иметь домик в деревне, другие мечтают хорошо жить на пенсии, третьи посвящают себя детям. У него детей не было? — К сожалению, я не могу иметь детей. — А до вас? — Нет. У него, собственно, не было знакомых женщин. Он довольствовался тем, о чем вы уже знаете, и именно благодаря этому я его и встретила. — Что он делает со своими деньгами? — Не знаю. Наверно, откладывает. У Стёвельса действительно был счет в банке на улице Сент-Антуан. Почти каждую неделю переплетчик вносил незначительные суммы, совпадавшие с полученными от клиентов. — Он работал в свое удовольствие. Это настоящий фламандец. Я начинаю понимать, что это значит. Он мог часами делать один переплет и радовался, когда удавалось сделать красивую вещь. Любопытно: иногда она говорила о нем в прошедшем времени, словно стены Сайте уже отгородили его от мира, а иногда в настоящем, будто он вот-вот войдет в комнату. — Он поддерживал отношения со своей семьей? — Отца своего он не знал. Воспитал Франса дядя, но отдал его в очень юном возрасте в приют, где, к счастью, ему дали ремесло. С воспитанниками там обращались очень сурово, и он не любит вспоминать о тех временах. Вход и выход в их жилище был один — через мастерскую. Чтобы попасть во двор, надо было выйти на улицу и пройти под арку, мимо консьержки. Поразительно, как Люка там у себя, на набережной Орфевр, жонглировал именами, в которых Мегрэ едва ориентировался: консьержка мадам Салазар, мадемуазель Беген, жиличка с пятого этажа, сапожник, торговка зонтиками, хозяйка молочной и ее горничная, — словом, обо всех он говорил так, словно знал их всегда со всеми их причудами. — А что вы собираетесь приготовить ему на завтра? — Жаркое из барашка. Он любит вкусно поесть. Вы вроде хотели спросить, есть ли у него какая-нибудь страсть помимо работы. Наверно, это еда. Хотя он целыми днями сидит, не дышит воздухом и не занимается гимнастикой, я никогда не видела человека с таким прекрасным аппетитом. — До того, как вы познакомились, у него были друзья? — Не думаю. Во всяком случае, он мне об этом не говорил. — Он тогда уже жил здесь? — Да. И сам вел свое хозяйство. Только раз в неделю к нему приходила мадам Салазар и основательно убиралась. Видимо, она меня сразу невзлюбила, поскольку отпала нужда ее приглашать. — Соседи знают? — Чем я занималась раньше? Нет, то есть не знали до ареста Франса. А теперь журналисты растрезвонили. — И они к вам плохо отнеслись? — Некоторые. Но Франса так любили, что нас скорее жалеют. В общем, так оно и было. Если бы в квартирах провели опрос, кто «за», а кто «против», — «за», конечно, перевесило бы. Но жители квартала так же, как и читатели газет, вовсе не хотели, чтобы все кончилось слишком быстро. Чем больше сгущалась тайна, тем отчаяннее становилась борьба между полицией и Филиппом Лиотаром, тем больше была довольна публика. — Чего от вас хотел Альфонси? — Он не успел сказать. Он только появился, когда вы вошли. Мне очень не нравится, как он заявляется сюда, будто в пивнушку, не снимает шляпы, говорит мне «ты». Будь Франс здесь, он бы давно его выставил за дверь. — Он ревнив? — Он не выносит фамильярности. — Он любит вас? — Думаю, что да. — А почему? — Не знаю. Может быть, потому что я его люблю. Мегрэ не улыбнулся. Шляпу он, разумеется, снял, не то что Альфонси. Он был вежлив и не лукавил. И действительно, этот человек, казавшийся здесь большим и грузным, искренне пытался во всем разобраться. — Вы, конечно, не скажете ничего, что могло бы обернуться против него? — Разумеется, нет. Впрочем, ничего такого я и не знаю. — Тем не менее очевидно, что в этом полуподвале был убит человек. — Ваши специалисты утверждают, что это так, а я не настолько образованна, чтобы им противоречить. В любом случае Франс не убивал. — Кажется невозможным, чтобы это произошло без его ведома. — Я понимаю, что вы хотите сказать, но он, повторяю, не виновен. Мегрэ, вздохнув, встал. Он был доволен, что она ничем не угощала его, хотя многие люди в подобных обстоятельствах полагают это своим долгом. — Я пытаюсь все начать с нуля, — сказал он. — Когда я шел сюда, я собирался снова изучить здесь сантиметр за сантиметром. — И вы этого не сделаете? Уж сколько раз тут все вверх дном переворачивали! — Вот я и не решаюсь. Может быть, приду еще. У меня скорей всего будут к вам вопросы. — Вы знаете, что во время свиданий я все-все рассказываю Франсу? — Да, я понимаю вас. Он двинулся по узкой лестнице, она пошла за ним в мастерскую, где стало почти темно, и открыла дверь на улицу. Она увидела Альфонси, в ожидании стоявшего на углу. — Вы пустите его? — Прямо не знаю. Я устала. — Хотите, я велю ему оставить вас в покое? — Сегодня вечером по крайней мере. — Всего доброго. Она попрощалась с Мегрэ, и он, тяжело ступая, пошел к бывшему инспектору нравов. Когда на углу комиссар поравнялся с Альфонси, на них смотрели сквозь окна кафе «Табак Вогезов» два молодых репортера. |