
Онлайн книга «Мой друг Мегрэ»
— А своего секретаря? — Он со мной уже два года. Это очень культурный молодой человек. Мы познакомились в Канне. — Он там работал? — Он посылал репортажи в одну парижскую газету. Морикур, наверное, подслушивал за переборкой. — Вы превосходно говорите по-французски, миссис Уилкокс. — Я одно время училась в Париже. Гувернантка у меня была француженка. — Марселей часто приходил на яхту? — Разумеется. По-моему, на яхте побывали почти все жители острова. — Вы помните ту ночь, когда его убили? — Кажется, помню. Мегрэ посмотрел на ее руки: они не дрожали. — Он много говорил обо мне в тот вечер. — Мне об этом рассказывали. Я не знала, кто вы такой. Я спросила у Филиппа. — А господин де Морикур знал? — Оказывается, вы знаменитость. — Когда вы покинули «Ноев ковчег»… — Я вас слушаю. — Марселей уже ушел оттуда? — Этого я не могу вам сказать. Я знаю, что мы добирались до гавани, двигаясь вдоль самых домов, — такой сильный был мистраль. Я даже думала, что нам не удастся добраться до яхты. — Вы с господином де Морикуром сразу же сели в лодку? — Сразу же. Что бы мы еще стали делать? Вот теперь я вспомнила, что Марселей проводил нас до шлюпки. — Вы никого не встретили? — В такую погоду на улице, вероятно, никого не было. — А де Греф и Анна уже вернулись к себе на лодку? — Возможно. Не помню. Впрочем, подождите… И тут Мегрэ с изумлением услышал голос м-ра Пайка, который впервые позволил себе вмешаться в расследование. Человек из Скотленд-Ярда сказал внушительно, но как бы не придавая этому значения: — В Англии, миссис Уилкокс, мы были бы обязаны напомнить вам, что каждое слово, произнесенное вами, может свидетельствовать против вас. Она с изумлением посмотрела на него, посмотрела на Мегрэ, и в глазах ее появилось смятение. — Так это допрос? — спросила она. — Но, скажите, господин комиссар… Я полагаю, вы не подозреваете нас с Филиппом в том, что мы убили этого человека? Мегрэ помолчал, внимательно разглядывая свою трубку. — Я никого не подозреваю a priori [7] , миссис Уилкокс. Однако это допрос, и вы имеете право не отвечать мне. — Почему бы я не стала вам отвечать? Мы сразу же вернулись на яхту. У нас даже набралась вода в шлюпку, и пришлось уцепиться за трап, чтобы подняться на борт. — Филипп больше не уходил с яхты? В глазах ее отразилось колебание. Ее стесняло присутствие соотечественника. — Мы сразу же легли, и он не мог уйти с яхты так, чтобы я этого не слышала. Филипп выбрал как раз этот момент, чтобы появиться в белых шерстяных брюках, с только что зажженной сигаретой в зубах. Он хотел казаться смелым и обратился прямо к Мегрэ: — У вас есть ко мне вопросы, господин комиссар? Мегрэ сделал вид, что не замечает его. — Вы часто покупаете картины, сударыня? — Довольно часто. Это одно из моих хобби. Конечно, у меня нет того, что называется картинной галереей, но есть довольно хорошие вещи. — Во Фьезоле? — Да, во Фьезоле. — Итальянские мастера? — Ну, до этого мне далеко. Я скромнее и довольствуюсь более современными картинами. — Например, Сезанном или Ренуаром? — У меня есть очаровательный маленький Ренуар. — А Дега, Мане, Моне? — Есть один рисунок Дега, «Балерина». — А Ван-Гог? Мегрэ не смотрел на нее, а устремил взгляд на Филиппа, который, казалось, проглотил слюну и уставился глазами в одну точку. — Я как раз только что купила картину Ван-Гога. — Сколько времени назад? — Несколько дней. Когда мы ездили в Йер, чтобы отправить ее, Филипп? — Точно не помню, — ответил тот почти беззвучно. Мегрэ помог им. — Не было ли это за день или два до убийства Марселена? — За два дня, — сказала она. — Я вспомнила. — Вы здесь нашли эту картину? Она не догадалась подумать и секундой позже уже кусала губы с досады, что ответила сразу. — Филипп через своего приятеля… — начала она. Трое мужчин молчали. Она вдруг поняла, посмотрела на всех по очереди и воскликнула: — Что это значит, Филипп? Она вскочила и подошла к комиссару. — Вы не хотите сказать?.. Объяснитесь! Да говорите же! Почему вы замолчали? Филипп? Что это?.. Тот по-прежнему не шевелился. — Прошу прощения, сударыня, за то, что уведу вашего секретаря. — Вы его арестуете? Да ведь я же говорю вам, что он был здесь, что он не покидал меня всю ночь, что… Она посмотрела на дверь каюты, служившей спальней; чувствовалось, что она вот-вот отворит ее, покажет широкую кровать и воскликнет: «Как мог он уйти, чтобы я этого не заметила?» Мегрэ и м-р Пайк тоже встали. — Следуйте за мной, господин де Морикур. — У вас есть постановление? — Возьму у судебного следователя, если вы потребуете, но думаю, что это не понадобится. — Вы меня арестуете? — Пока нет. — Куда же вы меня ведете? — В такое место, где мы сможем спокойно разговаривать. Вам не кажется, что так будет лучше? — Скажите, Филипп… — начала м-с Уилкокс. Не отдавая себе в этом отчета, она обратилась к нему по-английски. Филипп не слушал ее, не смотрел на нее, не думал о ней. Поднимаясь на палубу, не бросил на нее Даже прощального взгляда. — Вы немногое сможете от меня узнать, — сказал он Мегрэ. — Весьма возможно. — Вы наденете мне наручники? «Баклан», пришвартованный у мола, высаживал одетых в светлое пассажиров. Туристы, забравшись на скалы, уже удили рыбу. М-р Пайк вышел из каюты последним; когда он сел в лодку, лицо его было красным. Леша, удивленный тем, что у него прибавился пассажир, не знал, что сказать. Мегрэ, сидя на корме, опустил левую руку в воду, как бывало, когда он был маленьким и отец катал его в лодке по пруду. |