
Онлайн книга «Мегрэ, Лоньон и гангстеры»
— Откуда вы знаете, что этот тип направился именно к ней в номер? — Да потому, что они вышли вместе. — У вас ее регистрационная карточка? — Нет. Они все у хозяйки, она их хранит у себя в кабинете, а он заперт на ключ. — А где хозяйка? — Спит. — Дайте мне ключ от номера сорок семь и разбудите хозяйку. Пусть она поднимется ко мне. Портье как-то странно поглядел на Мегрэ и вздохнул. — Да, в мужестве вам не откажешь. А вы уверены, что вы в самом деле служите в полиции? Мегрэ предъявил свой жетон и с ключом в руке стал подниматься по лестнице. Номер 47 находился на четвертом этаже, это был самый обычный гостиничный номер, с железной кроватью, умывальником у стены, обтрепанным креслом и комодом. Кровать была застелена покрывалом сомнительной чистоты, а на нем валялась газета с фотографиями Чарли Чинаглиа и Чичеро на первой странице. Это была вечерняя газета — в киоски она попадала не раньше шести часов. Всех читателей, видевших кого-либо из этих людей, просят срочно сообщить об этом комиссару Мегрэ. Может, это объявление и заставило женщину, по имени Мадо, послать ему письмо? В углу комнаты стояли два чемодана — один старый, потрепанный, другой совсем новый. На обоих — наклейки Канадского пароходства. Мегрэ раскрыл чемоданы и стал выкладывать на кровать все, что там лежало, — белье, платья, кофты; большинство вещей тоже были совсем новыми, купленными в магазинах Монреаля. — Я вижу, вы не церемонитесь! — раздался голос у двери. Это появилась хозяйка, она с трудом переводила дух, должно быть, слишком быстро подымалась по лестнице. Она была небольшого роста, с резкими чертами лица, а железные бигуди на ее седеющих волосах не прибавляли ей привлекательности. — Прежде всего, кто вы такой? — Комиссар Мегрэ из опергруппы. — Что вам надо? — Мне надо выяснить, кто эта женщина, которая здесь живет? — Зачем? Что она сделала? — Я бы вам посоветовал дать мне ее регистрационную карточку без пререканий. Карточку хозяйка на всякий случай захватила с собой, но передала ее Мегрэ с большой неохотой. — В полиции, видно, никогда не научатся хорошим манерам. Она направилась к двери, ведущей в соседний номер, с явным намерением прикрыть ее поплотнее. — Минуточку. А кто занимает тот номер? — Муж этой дамы. Разве это не его право? — Не трогайте эту дверь. Я вижу, что они записались под именами Перкинс мосье и мадам Перкинс из Монреаля, Канада. — Ну и что? — Вы видели их паспорта? — Я никогда не сдала бы им комнат, если бы их документы не были в порядке. — Судя по этой карточке, они прибыли месяц назад. — Вас это огорчает? — Вы можете мне описать Джона Перкинса? — Небольшого роста, брюнет, нездорового вида и вдобавок с больными глазами. — Почему вы думаете, что у него больные глаза? — Потому что он всегда носит темные очки, даже ночью. Разве он совершил что-нибудь плохое? — Как он был одет? — С иголочки, во все новое с головы до ног. Впрочем, в этом нет ничего удивительного для молодожена, не так ли? — Они молодожены? — Я так думаю. — Почему? — Потому что они почти не выходят из своих комнат. — А почему они сняли два номера? — Ну, знаете, это меня не касается. — А где они едят? — Я их об этом не спрашивала. Мосье Перкинс, видимо, в номере, потому что я никогда не видела, чтобы он днем выходил куда-нибудь, особенно последнее время. — Что значит — последнее время? — Ну, скажем, последнюю неделю. А может быть, и две. — Неужели он никогда не выходил подышать воздухом? — Только вечером. — Всегда в темных очках? — Я вам говорю то, что видела. Ваше дело — верить или нет. — А жена его выходит на улицу? — Да, она бегает в магазины, чтобы купить для него еду. Я даже как-то зашла к ним проверить, не вздумали ли они готовить у себя в номере, — у нас это запрещено. — Таким образом, в течение нескольких недель он ест всухомятку? — Похоже на то. — И вам это не казалось странным? — От иностранцев и не такого можно ждать. — Портье мне сказал, что Перкинс вот уже несколько дней не показывается в гостинице. Когда вы его видели в последний раз? — Не помню. В воскресенье или понедельник. — Из вещей он ничего не взял? — Нет. — Он не предупредил вас, что уедет на несколько дней? — Он ни о чем меня не предупреждал. Впрочем, что бы он мне ни говорил, я бы все равно ничего не поняла — ведь он не знает ни слова по-французски. — А его жена? — Она говорит, как мы с вами. — Без акцента? — С легким акцентом, похожим на бельгийский. Говорят, это канадский акцент. — У них канадские паспорта? — Да. — Как вы узнали, что Перкинс уехал из гостиницы? — Как-то вечером он вышел погулять — то ли в воскресенье, то ли в понедельник — я вам уже говорила, а на следующий день Люсиль, горничная, которая убирает эти номера, сообщила мне, что его нет и что его жена как будто этим обеспокоена… Но если вы еще долго собираетесь меня расспрашивать, мне придется сесть. Она уселась с важным видом в кресло и бросила на комиссара раздраженный взгляд. — К Перкинсам приходили знакомые? — Насколько я знаю, нет. — Где у вас телефон? — В конторе, и я там нахожусь весь день. Они ни разу не пользовались телефоном. — А письма они получают? — Ни единого. — Мадам Перкинс не ходит на почту? Может быть, она получает корреспонденцию до востребования? — Я за ней не следила. Послушайте, а вы уверены, что имеете право рыться в их вещах? Дело в том, что Мегрэ, задавая все эти вопросы, продолжал вынимать из чемоданов вещь за вещью, и теперь все их имущество было разложено на кровати. Вещи эти были хорошего качества, не слишком шикарные, но и не дешевые. Туфли поражали высотой каблуков, а белье больше подходило бы для танцовщицы ночного кабаре, чем для новобрачной. |