
Онлайн книга «Гость»
![]() — С Кук дело обстояло иначе. — То есть? — Другое время, другое место. Это случилось за границей. Каролина Кук была в близких отношениях с одним полковником. Это продолжалось около года. На мой взгляд, все было по обоюдному согласию. Кук подняла шум позже, когда не получила повышения. — И в чем же тут отличие? — В том, что одно никак не было связано с другим. Тот парень трахал Кук потому, что та сама была рада этому, а повышения она не получила, потому что недостаточно хорошо справлялась со своей работой. Эти две вещи между собой никак не связаны. — Быть может, Кук считала, что полковник должен был расплатиться с ней за год любовных утех. — В таком случае, речь могла идти только о нарушении договорных обязательств. Все равно как если бы клиент надул проститутку. Но сексуальные домогательства тут не при чем. — Значит, вы не предприняли никаких мер? Ричер покачал головой. — Нет, я арестовал полковника, поскольку к этому времени порядки изменились. Сексуальные отношения между начальником и подчиненным были объявлены вне закона. — И? — Полковника с позором уволили, жена его бросила и он покончил с собой. Но Кук тоже пришлось расстаться с армией. — А что сталось с вами? — Я получил перевод из штаб-квартиры НАТО. — Почему? Вы были разочарованы таким оборотом дела? — Нет, я понадобился в другом месте. — Кому? Почему именно вы? — Потому что я был хорошим следователем. В Бельгии я напрасно терял время. В Бельгии ничего не происходит. — После этого вам часто приходилось встречаться со случаями сексуальных домогательств? — Естественно. Это стало очень распространенным явлением. — И у многих хороших парней из-за этого оказались поломаны карьеры? — спросила Ламарр. Ричер повернулся к ней. — Были и такие. По сути дела, началась охота на ведьм. На мой взгляд, большинство дел были обоснованными, но под горячую руку попадали и невиновные. Нормальные человеческие отношения двух людей вдруг оказывались противозаконными. Просто потому, что изменились правила. Среди невиновных жертв были в основном мужчины. Но встречались и женщины. — В общем, это был настоящий бардак, да? — сказал Блейк. — И началось все с таких надоедливых женщин как Каллан и Кук? Ричер промолчал. Козо забарабанил пальцами по столу. — Я все-таки хочу вернуться к вашим отношениям с Петросяном. Ричер развернулся к нему. — Никаких отношений с Петросяном у меня нет. Я никогда не слышал ни о каких Петросянах. Зевнув, Дирфильд посмотрел на часы. Сдвинув очки на лоб, он протер глаза кулаками. — Уже полночь, вы знаете? — сказал он. — Вы обращались с Каллан и Кук вежливо? — снова заговорил Блейк. Прищурившись, Ричер бросил взгляд против света на Козо, затем снова повернулся к Блейку. Жаркий желтый свет сверху отражался от красноватой полировки и делал его одутловатое лицо багровым. — Да, я обращался с ними вежливо. — Вы встречались с ними после того, как передали их дела прокурору? — Наверное, раза два-три, мимоходом. — Они вам доверяли? Ричер пожал плечами. — Думаю, да. Моя работа состояла в том, чтобы заставить их поверить мне. Мне нужно было вытягивать из них самые интимные подробности. — Вам часто приходилось разбирать подобные дела? — Они исчислялись сотнями. Думаю, пару десятков прошло через меня, пока не создали специальное подразделение. — Назовите еще какую-нибудь женщину, чье дело вы разбирали. Пожав плечами, Ричер мысленно перебрал свои кабинеты в жарких местах, в холодных местах, с большими письменными столами, с маленькими письменными столами, за окном кабинета солнце, за окном кабинета тучи, а перед столом оскорбленные и разъяренные женщины, запинаясь, рассказывающие подробности того, что с ними было. — Ну, например, Рита Симека, — наконец сказал он. Блейк переглянулся с Ламарр; та нагнулась и достала из чемоданчика толстую папку. Положила ее на стол. Блейк взял папку и стал ее листать. Провел пухлым пальцем по длинному списку и кивнул. — Хорошо. И что произошло с мисс Симекой? — С лейтенантом Симекой, — поправил Ричер. — Это было в Форт-Брэгге, штат Джорджия. Ребята назвали случившееся неудачной шуткой, она назвала это групповым изнасилованием. — И чем все кончилось? — Симека выиграла дело. Трое человек отправились за решетку, а потом были с позором уволены. — А что сталось с лейтенантом Симекой? Ричер в который раз пожал плечами. — Сначала она была вполне довольна исходом. Чувствовала себя отмщенной. Затем пришла к выводу, что армейская служба для нее безнадежно испорчена, и уволилась. — Где она сейчас? — Понятия не имею. — Предположим, вы с ней где-нибудь встретитесь. Например, приедете в какой-то город и увидите ее в магазине или ресторане. Как она отреагирует? — Понятия не имею. Наверное, поздоровается. Возможно, мы немного поболтаем, где-нибудь посидим. — Она будет рада вас видеть? — Думаю, да. — Потому что она запомнила вас как хорошего парня? Ричер кивнул. — Ей пришлось пройти через ад. И я имею в виду не только то, что с ней случилось, но и судебный процесс. Так что следователю приходится устанавливать особую связь с потерпевшим. Он должен быть ему другом и опорой. — Значит, жертвы становились вашими друзьями? — Да, если я делал все правильно. — Как вы думаете, что произойдет, если вы постучитесь домой к лейтенанту Симеке? — Я не знаю, где она живет. — Предположим, вы это узнаете. Она вас впустит? — Не знаю. — Она вас узнает? — Скорее всего. — И вспомнит, что вы друг? — Думаю, да. — Итак, если вы постучите к ней в дом, она вас впустит, верно? Откроет дверь, увидит своего старого друга, впустит вас к себе и угостит кофе или еще чем-нибудь. Поговорит с вами о старых временах. — Возможно, — сказал Ричер. — Вероятно. Кивнув, Блейк умолк. Ламарр тронула его за руку, он наклонился к ней и выслушал то, что она шепнула ему на ухо. Снова кивнув, Блейк повернулся к Дирфильду и в свою очередь принялся нашептывать ему на ухо. Дирфильд взглянул на Козо. При этом трое агентов из Квантико откинулись назад, едва заметное движение, которое, однако, красноречиво говорило: «Отлично, мы заинтересованы». Козо встревоженно посмотрел на Дирфильда. Тот подался вперед, уставившись сквозь стекла очков прямо на Ричера. |