
Онлайн книга «Дело влюбленной тетушки»
– Я стараюсь сохранить ей жизнь, а не добродетель! – сердито заявил Мейсон. – Если Девитт действительно знает, что их преследуют, это заставит его вести себя более осторожно. – Или, наоборот, придаст ему отчаянную дерзость! – заметил Летти. – Вам следовало бы об этом подумать до того, как выезжать из Лос-Анджелеса, – резко сказал адвокат. – А теперь отправляйтесь в отель и больше не делайте глупостей! – Вы обращаетесь со мной, как с ребенком, мистер Мейсон, – пробурчал Летти. – Я хотел бы напомнить, что Линда обратилась к вам только по моей инициативе и по моему настоянию. – Хорошо, – устало ответил Мейсон. – Я не собираюсь с вами спорить. Единственное, чего я сейчас хочу, – чтобы вы свою инициативу, настойчивость и прочие достоинства спрятали в отеле «Биснага» до той поры, пока они не смогут действительно пригодиться. Мы сами доведем дело до конца. Мейсон пошел прочь от машины, увлекая за собой Деллу Стрит. – Езжайте вон в том направлении! – приказал Пол Дрейк молодому человеку, указав пальцем. – Хорошо, – покраснев от обиды, проворчал Летти. – Только учтите, что теперь вы одни отвечаете за нее! Он залез в автомобиль, завел мотор и рванул с места. На повороте тормоза завизжали, словно в знак протеста. – Ну, что теперь будем делать? – спросил Дрейк. – Прежде всего надо поужинать, – ответил Мейсон. – Здесь останется аризонский оперативник. Как только он заметит машину, пусть предупредит нас. – Предположим, они повернули назад, доехали до Броули, Холтвилла или Эль-Сентро, оставили там машину миссис Элмор, взяли напрокат другой автомобиль и уже проехали мимо нас? – Тогда мы зря потеряем время, – пожал плечами Мейсон. – Но это же случится и в том случае, если мы по-прежнему будем оставаться на месте, потому что мы не знаем, как выглядят Девитт и миссис Элмор. Массачусетский номерной знак на ее машине был и остается единственной зацепкой. Конечно, мы можем попросить задержать любую машину, которую ведет мужчина с повязкой на глазу… С другой стороны, сейчас они настороже и могут спокойно миновать нас, попав в Аризону по десятку других дорог. Или сделать еще проще – добраться до Эль-Сентро, а оттуда приехать на автобусе в Юму. Попроси аризонских детективов усилить контроль. Если они заметят машину с массачусетским номером или увидят водителя с повязкой на глазу, пусть сразу вызывают нас. Мне хочется самому поговорить с Девиттом. Насколько я понимаю, это такой опытный авантюрист, что ему ничего не стоит предъявить нам иск за дискредитацию и нанесенный ему моральный ущерб. Так что придется действовать очень осторожно. – Ладно, Перри, я проинструктирую здешних ребят. Что же касается предложения пообедать, то я не могу не поддержать тебя! Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал: – Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники останутся здесь на посту. Мейсон кивнул. Дрейк по телефону вызвал такси, и машина подошла почти сразу. Он назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом. В зале он обратился к кассиру: – Мое имя Пол Дрейк, а этого джентльмена зовут Перри Мейсон. Мы ожидаем телефонного звонка. Будьте любезны, запишите наши имена и, если последует звонок, позовите одного из нас. – Я выполню вашу просьбу. Вы сказали «Дрейк и Мейсон»? – Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон. – Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места. Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся: – Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это огромная отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать, а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол… – Пусть себе звонят, – пожал плечами Мейсон. – Мы просто попросим аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся в отель – одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на брак, – совсем другое. Подошла официантка, и Мейсон сделал заказ: – В первую очередь принесите нам три коктейля «Лобстер», а пока мы ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы хотим получить три самые лучшие отбивные. И побольше кофе. И, пожалуйста, поторопитесь, мы спешим. Официантка кивнула и удалилась. – Ну, – улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, – удивится же мой желудок, если в него попадет все заказанное. Мне все больше начинает казаться, что телефон зазвонит именно в ту минуту, когда нам принесут отбивные. Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не притронувшись к мясу. – Она уже несет коктейли, – заметил Мейсон. – Во всяком случае, к еде мы приступим. К коктейлю полагался салат с крабами, поэтому он и назывался «Лобстер». Они накинулись на салат, заедая его маслинами и зеленью. Взглянув в сторону двери, Пол удовлетворенно отметил: – Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон! Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный столик, подхватила первое блюдо салфеткой, водрузила перед Деллой Стрит и эффектным жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух. Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном: – Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон. Детектив застонал, взял телефонную трубку и произнес: – Пол Дрейк слушает… – Минутку, – заметила кассирша. – Я должна его подключить. Вот теперь можете говорить. – Алло! – рявкнул в трубку детектив. – Да, говорит Дрейк. – Извините, джентльмены, – сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и вонзила их в сочное мясо, – но я не желаю, чтобы все это пропало! Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку. – Как быть с порцией этого господина? – спросила она. – Подождать, пока он закончит телефонный разговор? – Нет, – возразил Мейсон. – Подавайте и ему. Дрейк отодвинул телефон в сторону, кивнул официантке и сказал в трубку: – Вы не уверены… нет? Больше никаких новостей? Никаких признаков разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно минут через двадцать пять или тридцать. Он положил трубку, отодвинул подальше телефонный аппарат, взял нож и вилку и накинулся на еду. |