
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
— Вшивые ублюдки, — произнес он. И, прежде чем я сообразила, что происходит… ЧПОК. Мне по голове ударило яйцо. Я отскочила назад, а мимо уха пролетела бутыль кетчупа, стукнулась о дверной косяк, и кетчуп брызнул во все стороны. За кетчупом последовали банка с маринадом и следующий залп из яиц. Рейнжер поймал яйцо рукой, а другое попало прямо мне в грудь. Я увернулась от банки майонеза, но схлопотала еще одним яйцом по голове. Норвил вошел в раж, швыряя, что под руку подвернется… крекеры, гренки, хлопья, ножи, ложки, миски и обеденные тарелки. В руках у него оказался пакет с мукой, и мука полетела во всех направлениях. — Поганые коммунисты, коммуняки-ублюдки, — орал он, выискивая в коробке, что бы еще такое бросить. — Вперед! — скомандовал Рейнжер. Мы оба рванули к Томпсону, нацеливаясь на его руки. Рейнжер защелкнул наручники на одном запястье. Мы сражались за второе, чтобы обезвредить Норвила. Норвил нанес мне боксерский удар, задев плечо. Я поскользнулась на раскрошенных крекерах вперемешку с мукой и грохнулась на пол. Потом услышала щелчок второго наручника и посмотрела снизу на Рейнжера. Рейнжер улыбался: — Ты в порядке? — Ага. Мне просто замечательно. — На тебе достаточно еды, чтобы кормить неделю семью из четырех человек. Рейнжер-то был чистехонек. Всего лишь маленькое пятнышко на руке, которой он поймал яйцо. — И почему это ты такой чистый, когда я вся в грязи? — Во-первых, я не торчал посреди комнаты, изображая из себя мишень. А во-вторых, не падал на пол и не валялся в муке. Он протянул руку и помог мне встать. — Первое правило в бою. Если кто-то кидает что-то в тебя, уйди с дороги. — Чертова шлюха, — заорал на меня Норвил. — Послушайте, — заорала я в ответ. — Да я просто была обязана. И, вообще, это не ваше дело. — Успокойся. Он всех называет чертовыми шлюхами, — сказал Рейнжер. — А-а. Невил уперся, расставив ноги. — Никуда я не пойду. Я посмотрела на электрошок, пристегнутый к ремню Ренйджера: — Как насчет того, чтобы бабахнуть его? — Вы не можете меня бабахнуть, — заявил Норвил. — Я старый человек. У меня электрокардиостимулятор. Если вы его испортите, у вас будут большие неприятности. Может, даже прикончите меня. — Черт возьми, — заметила я. — Как заманчиво. Рейнжер отцепил от ремня рулон клейкой ленты, и, обмотав, связал вместе лодыжки Норвилу. — Я буду падать, — заканючил Норвил. — Я так не могу стоять. У меня проблемы с алкоголем, знаете ли. Иногда я падаю. Рейнжер подхватил Норвила за подмышки и оттащил назад. — Хватай его за ноги, — произнес Рейнжер. — Давай отнесем его в машину. — Помогите! — завопил Норвил. — Меня похищают! Звоните в полицию. Звоните мусульманам! Мы дотащили его до второго этажа, а он все еще вопил и извивался. Мне было трудно его удерживать. Из яиц и муки на голове затвердел колтун. Я пахла, как уксусный рассол, и обливалась потом. Мы стали спускаться со второго этажа, тут я пропустила ступеньку и остаток пути проехала на спине. — Никаких проблем, — заверила я, поднимаясь и прикидывая, сколько позвонков сломала. — Чудо-Женщину не сокрушить. — Чудо-Женщина выглядит малость побитой, — заметил Рейнжер. Когда мы выволокли Норвила, на веранде уже поджидали Реджайна с Деборой. — Боже, девочка, — воскликнула Реджайна. — Что с тобой стряслось? Ты похожа на большой «корн-дог» [31] . Вся обваляна в сухарях. Рейнжер открыл заднюю дверь «рейндж ровера», и мы бросили внутрь Норвила. Я с трудом доковыляла до пассажирской дверцы и уставилась на новехонькое кожаное сиденье. — Не беспокойся ни о чем, — успокоил Рейнжер. — Если запачкаешь, я просто достану новую машину. Я уверена, что он шутил. * * * Я стояла на крылечке, шарилась в сумке, выискивая ключ, когда отворилась дверь. — Я даже гадать не буду, что стряслось, — произнес Морелли. Я протолкнулась мимо него. — Ты Норвила Томпсона знаешь? — Старый парень. Грабит лавки. Крыша съезжает, как напьется… обычное дело. — Ага. Это Норвил. Я помогала Рейнжеру его арестовывать. — Я так понимаю, что Норвил не был готов идти. — Швырял в нас всем, чем попало. — Я посмотрела вниз на себя: — Мне нужно в душ. — Бедная малышка. Я мог бы помочь. — Нет! Не подходи ко мне! — Дело ведь не в банке для печенья, а? Я вскарабкалась с трудом на лестницу и проковыляла в ванную комнату. Там разделась и ступила под струю воды. Я вымыла волосы дважды с бальзамом-ополаскивателем, но они от этого чище не стали. Я вылезла из-под душа и бросила взгляд на волосы. Все то же яйцо. Оно затвердело как цемент, и в цементе торчали кусочки яичной скорлупы. — Почему я? — вопрошала я. По другую сторону двери в ванную стоял Морелли. — Ты в порядке? Ты что там с собой разговариваешь? Я рывком открыла дверь. — Только взгляни на это! — произнесла я, указывая пальцем на волосы. — Похоже на яичную скорлупу. — Это не вымывается. Под видом того, чтобы лучше разглядеть, Морелли наклонился ближе ко мне, но на самом деле стал пялиться на полотенце. — Хмм, — произнес он. — Послушай, Морелли, мне нужна помощь. — У нас не так уж много времени. — Помоги с волосами! — Милая, не знаю, как тебе это преподнести, но, думаю, что твои волосы вне моей компетенции. Лучшее, что я могу сделать — это отвлечь твои мысли от них. Я порылась в аптечке и вытащила ножницы. — Отрежь все яйца. — Черт возьми. Пять минут спустя Морелли полюбовался на дело своих рук и встретился взглядом со мной в зеркале: — Дело сделано. — Насколько плохо? — Помнишь, когда у Мэри Джо Кражински был стригущий лишай? Я раскрыла от шока рот. — Так вот. Не так плохо, — успокоил Морелли. — По большей части просто короче… местами. — Он пальцем провел по моему голому плечику. — Мы могли бы на несколько минут опоздать. — Нет! Я не собираюсь опаздывать к твоей матери. Твоя матушка чертовски меня пугает. |