
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
Вдруг бабуля Белла отклонила назад голову и положила руки ладонями вниз на стол. — Тихо! Мэри Элизабет перекрестилась. Миссис Морелли и Джо обменялись многострадальными взглядами. — А сейчас что? — прошептала я. — У бабули Беллы видение, — пояснил Джо. — Это находит на нее наравне со сглазом. Голова бабули Беллы дернулась, и она наставила на нас с Джо два указательных пальца: — Вижу вашу свадьбу. А после у вас будут трое сыновей, и род наш продолжится. Я наклонилась к Джо: — Эти штучки, что ты купил… они ведь хорошего качества, надеюсь? — Лучшее, что можно купить за деньги. — А сейчас мне нужно прилечь, — заявила бабуля Белла. — Мне всегда требуется отдых после того, как меня посетило видение. Мы подождали, пока она выберется из-за стола и вскарабкается на лестницу. Потом послышалось, как хлопнула дверь спальни, и матушка Джо издала явный вздох облегчения. — Иногда она вызывает у меня нервную дрожь, — произнесла Мэри Элизабет. А потом мы все начали жадно есть, избегая бесед о женитьбе, детях и сумасшедших старых итальянках. Я пила маленькими глоточками кофе, при этом уминала миску домашнего печенья, одним глазом поглядывая на часы. Эдди Кунц не должен был появиться в баре до девяти, но я хотела быть на месте пораньше. В мой план входило внедрить Лулу и Салли в бар, а самой понаблюдать за улицей. — Как любезно было с вашей стороны пригласить меня на обед, — обратилась я к миссис Морелли. — К сожалению, я должна рано уйти. Сегодня вечером я работаю. — Охотницей за головами? — поинтересовалась Мэри Элизабет. — Ты охотишься за каким-нибудь беглецом? — Типа того. — Как волнующе звучит. — Звучит, как грех против природы, — послышалась из коридора реплика бабули Беллы, только что вставшей с кровати в гостевой комнате и свеженькой, как огурчик. — Такая работенка не для тех, кто в положении. — Бабушка Белла, — возразила я. — Я вовсе не в положении. — Много ты знаешь, — произнесла она. — Я побывала в загробном мире. И вижу такие вещи. У меня есть внутреннее око. * * * — Ладно, — обратилась я к Морелли, когда мы были уже в половине квартала от дома, — так насколько точно видит это самое око? — Я не знаю. Никогда не обращал на это внимания. — Он повернул на Роублинг и прижался к бордюру. — Куда мы направляемся? — Я собираюсь в «Голубую Луну». Это следующий пункт назначения в охоте за сокровищами, устроенной Максин. Я возьму свою машину. Морелли завернул и снова влился в поток транспорта. — Я поеду с тобой. Не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим нерожденным ребенком. — Это не смешно! — Ладно. По правде сказать, сегодня вечером по телевизору одно дерьмо, поэтому я могу с таким же успехом прокатиться. Бар «Голубая Луна» прописался в Публичном Комплексе. В соседнем квартале находилась общественная стоянка, а перед баром парковались прямо на улице. По обеим сторонам бара находились небольшие магазинчики, но в это время они были закрыты. В семидесятых это был диско-бар, в восьмидесятых — спорт-бар, а год назад его преобразовали в поддельный пивной заводик. В основе своей это было одно большое помещение с медной цистерной в углу, по одну сторону тянулся бар, а в середине стояли столики. Помимо того, что здесь подавали спиртное, в баре «Голубая Луна» торговали закуской. Картошкой-фри, луковыми колечками, начоз и жареным сыром моцарелла. В субботние вечера здесь было битком набито. Для столпотворения было еще рано, и Морелли нашел местечко на улице за две машины от двери. — Что дальше? — спросил Морелли. — Предположительно в девять появится Кунц. Там видно будет, что случится. — Что обычно случается? — Да ничего. — Черт возьми, я не могу ждать. В восемь тридцать в здании появились Лула и Салли. Кунц заявился на пятнадцать минут позже. Я оставила Морелли в машине с фото Максин и отправилась поболтать с Кунцем. — Ты выглядишь другой, — заявил Кунц. — Кое-какие проблемы с прической. — Да нет, не то. — Новое платье. — Нет. Что-то еще. Не могу определить точно. Спасибо тебе, Господи, хоть за это. Подошли Лула и Салли, встали рядом с нами у бара. — Что поделываем? — спросил Салли. — Теряем напрасно время, вот что поделываем, — проворчал Кунц. — Ненавижу эти долбанные поиски сокровищ. Его глаза на мгновение задержались на мне, а потом уставились в какую-то точку поверх моего плеча. Я обернулась посмотреть, что так привлекло его внимание. Там маячила собственной персоной Джойс Барнхардт в очень тесной черной кожаной юбке и в оранжевом вязаном топе на бретельках. — Привет, Стефани, — поздоровалась Джойс. — Привет, Джойс. Она ослепила улыбкой Кунца: — Привет, красавчик. Я повернулась к Луле, и мы вместе сунули пальцы в горло и изобразили, как нас тошнит. — Если бы у меня были такие сиськи, я бы мог делать большие бабки, — прошептал мне Салли. — Я мог бы за год нагрести столько денег, что удалился бы на гребаный покой. И мне никогда бы не пришлось больше надевать каблуки. — Что ты здесь делаешь, Джойс? Я думала, Винни собирался с тобой поговорить. — Это свободная страна, — заявила Джойс. — Куда хочу, туда и хожу. И буду делать все, что хочу. И прямо сейчас я желаю поймать Максин. — Зачем? — Просто забавы ради, — заявила Джойс. — Сука. — Потаскушка. — Шлюха. — Дырка. Я пнула Джойс в голень. И прорисовала линию до этой самой дырки. И, кроме того, с тех самых пор, как я застала Джойс на моем собственном обеденном столе с моим собственным мужем, я мечтала попинать ее. Джойс отплатила тем, что вцепилась в мою шевелюру. — Ой! — произнесла я. — Отвали! Отвалить она не пожелала, поэтому я хорошенько ущипнула ее за руку. — Держись, подруга, — подбодрила Лула. — Должна тебе сказать, что ты ничего не понимаешь в драке. Эта баба дерет тебя за волосы, а все, на что ты способна, это ущипнуть? — Ага, зато останутся синяки, — возразила я. Джойс сильнее рванула меня за волосы. Потом вдруг издала писк, и очутилась на спине, на полу. |