
Онлайн книга «Дай мне руку, тьма»
Осталось только рассказать об Эвандро. Когда убивают кого-то из полицейских, прочие превращаются в страшных людей. Гнев, который обычно кипит у них внутри, выходит наружу, и можно только пожалеть бедолагу, которого они арестуют под горячую руку. В этом случае все было еще хуже, потому что Тимоти Данн был родственником их выдающегося собрата по профессии. А сам Данн, многообещающий полицейский, был к тому же молод и неиспорчен, а с него содрали форму и затолкали в канализацию. Вот с таким настроением меня допрашивал в кухне детектив Корд, седовласый мужчина с мягким голосом и безжалостными глазами, а офицер Роджин, полицейский с быковатой статью, кружил вокруг тела Эвандро, сжимая и разжимая кулаки. Роджин обладал качеством, присущим некоторым полицейским и тюремным охранникам, а именно садизмом, который заставляет их выбирать данные профессии, чтобы иметь легальный выход своим эмоциям. Вопреки всем законам физики и гравитации, тело Эвандро находилось в том же положении, в котором я оставил его: припавшим на одно колено, руки вдоль тела, потупленный взгляд. Так он постепенно цепенел, и это вывело Роджина из равновесия. Тяжело дыша сквозь ноздри и сжимая кулаки, он долго смотрел на Эвандро, словно, постояв так какое-то время и испуская флюиды угрозы, он оживит мертвеца, чтобы с удовольствием застрелить еще раз. Но этого не произошло. Поэтому Роджин отступил на шаг назад и пнул труп в лицо подкованным носком своего ботинка. Тело Эвандро сползло на спину, при падении подпрыгнув на полу. Одна его нога подвернулась, голова съехала набок, а глаза уставились на плиту. — Роджин, черт возьми, что ты делаешь? — Все хорошо, Хьюджи. — Нарываешься на рапорт, — сказал детектив Корд. Роджин посмотрел на него, и стало ясно: у них давние отношения. Роджин демонстративно пожал плечами и сплюнул на нос Эвандро. — То-то же, — сказал один из полицейских. — У него все равно не хватило бы смелости принять от тебя вторую смерть, Роджин. После этого в доме наступила глубокая тишина. Роджин, смущенно моргая, смотрел на что-то в прихожей. В кухню вошел Девин и остановил свой взгляд на трупе Эвандро. Лицо его раскраснелось от холода. Оскар и Болтон вошли вслед за ним и остановились чуть позади. Девин с минуту смотрел на труп, все остальные молчали. Возможно, даже не дышали. — Чувствуете себя лучше? — Он посмотрел на Роджина. — Сержант? Вы чувствуете себя лучше? Роджин вытер руку о бедро. — Не очень понимаю, что вы имеете в виду, сэр. — Очень простой вопрос, — сказал Девин. — Вы только что ударили труп. Чувствуете себя после этого лучше? — Хм… — Роджин уставился в пол. — Да. Девин кивнул. — Хорошо, — мягко сказал он. — Хорошо. Рад, что у вас появилось чувство выполненного долга, офицер Роджин. Это важно. Что еще вы совершили сегодня ночью? Роджин прокашлялся. — Определил периметр места преступления. — Хорошо. Это всегда полезно. — И я, гм… — Избил дубинкой парня на крыльце, — сказал Девин. — Верно? — Я думал, он вооружен, сэр. — Понятно, — сказал Девин. — Скажите, вы принимали участие в погоне за вторым преступником? — Нет, сэр. Это было… — Возможно, вы нашли одеяло, чтобы прикрыть голое тело офицера Данна? — Нет. — Нет. Нет. — Девин слегка толкнул тело Эвандро носком ботинка, глядя на него с полной апатией. — Вы предприняли какие-либо меры, чтобы установить местонахождение второго преступника? Опросили соседей, прочесали каждый дом? — Нет. Но я… — Выходит, кроме того, что вы пнули ногой труп, избили дубинкой беззащитного человека и оградили желтой лентой место преступления, вы больше ничего не сделали, так, сержант? Роджин изучал что-то на поверхности плиты. — Нет. — Что вы сказали? — Я сказал «нет», сэр. Девин кивнул и, переступив через труп, стал рядом с Роджином. Последний был высокого роста, а Девин нет, поэтому Роджину пришлось согнуться, когда Девин поманил его пальцем. Он наклонил голову, и Девин сказал прямо ему в ухо. — Оставьте место преступления, сержант Роджин, — сказал Девин. Роджин посмотрел на него. Девин прошептал, но так, что все в кухне слышали: — Пока я руки тебе не оторвал. * * * — Мы все профукали, — сказал Болтон. — Точнее, я профукал. — Нет, — сказал я. — Это я виноват. — Во всем виноват Эвандро, — сказал я. — И его подельник. Он уперся лбом в стену коридора. — Я был слишком самонадеян. Они подсунули мне приманку, и я ее проглотил. Я не должен был оставлять вас одних, ни за что. — Вы не могли предвидеть отключение электричества, Болтон. — Разве? — Он поднял обе руки, затем опустил их с отвращением. — Болтон, — сказал я, — Грейс цела. Мэй цела. Фил цел. Именно они являются гражданским населением в данном деле. Не я и не Энджи. Я направился через коридор к гостиной. — Кензи. Я оглянулся. — Если вы и ваша напарница не гражданское население и не легавые, то кто же? Я пожал плечами. — Два идиота, которые оказались и вполовину не так крепки, как думали. * * * Позднее, когда мы сидели в гостиной, сереющий горизонт сообщил нам, что наступает утро. — Ты уже сообщил Терезе? — спросил я Девина. Он смотрел в окно. — Еще нет. Собираюсь вот поехать к ним. — Сожалею, Девин. — Этого, конечно, было недостаточно, но мне больше ничего не приходило на ум. Оскар, глядя в пол, закашлялся в кулак. Девин провел пальцем по оконной раме, посмотрел на пыль, оставшуюся на пальце. — Моему сыну вчера стукнуло пятнадцать, — сказал он. Бывшая жена Девина Хелен и двое их детей жили в Чикаго с ее вторым мужем, ортодантистом. Опека была у нее, а после неприглядного скандала на Рождество четыре года назад Девин утратил право видеться с детьми. — Серьезно? Как там Ллойд? Девин пожал плечами. — Несколько месяцев назад прислал свою фотографию. Он высокий, а волосы такие длинные, что не видно глаз. — Он разглядывал свои крепкие шероховатые руки. — Он играет на ударных в местной группе. Хелен считает, это мешает его учебе. |