
Онлайн книга «Полосатый катафалк»
Шоссе превратилось в главную улицу. Несмотря на свою близость к Лос-Анджелесу, городок был захолустный. Все было закрыто, не считая двух баров. Несколько человек в рабочей одежде брели по улице, пошатываясь под двойным бременем алкоголя и одиночества. — Мне здесь не нравится, — подала голос Вики. — Дыра какая-то! — Мы ненадолго. — Точно? У меня, между прочим, нет денег. — В полиции об этом позаботятся. Немного подождем, скоро все выяснится. Металлический купол здания суда в свете звезд напоминал отполированный мыльный пузырь. Внутри было темно и пахло как в старом чемодане. Дежурного я нашел на первом этаже. Он сказал, что сержант Леонард в морге за углом. Возле белого трехэтажного дома в колониальном стиле на газоне стоял знак: «Похоронное бюро Нортона». Когда мы вышли из машины, Вики увидела знак и попятилась. Я взял ее под руку и провел в вестибюль, где пахло гвоздиками и формальдегидом. Она обвисла у меня на руке: — Я не могу! — Надо. Может, это не Ральф. — Тогда зачем я здесь? — А вдруг это все же Ральф? Мы вошли в комнату, где не было ничего, кроме гроба на постаменте у стены. Вики пугливо озиралась по сторонам. — Он там? — Нет. Возьмите себя в руки. Минутное дело — и все. — А что мне делать потом? На этот вопрос я не мог ответить. Отворилась еще одна дверь, и вошел человек с нашивками сержанта. Пожилой, живот свисает над ремнем, взгляд спокойный, дружелюбный. Внешность соответствовала голосу, что я слышал по телефону. — Я сержант Леонард. — А я Арчер. А это миссис Симпсон. Сержант поклонился с подчеркнутой учтивостью: — Рад познакомиться, мэм. Очень любезно с вашей стороны, что вы к нам приехали. — Пришлось... Где он? — Над ним колдуют врачи. — Так он жив? — Он давно умер. Доктор Уайт производит вскрытие, чтобы установить причину смерти. Вики стала оседать на пол. Я успел подхватить ее под мышки. С помощью сержанта я оттащил ее в соседнюю комнату, где горел ночник и сильней пахло гвоздиками. Она прилегла на кушетке, поджав под себя ноги в туфлях. — Немного подождите, мэм, доктор Уайт сейчас подготовит его для опознания. — В голосе Леонарда послышались слащавые нотки, навеянные обстановкой. — Хотите что-нибудь выпить? — Бальзамирующей жидкости. Он удивленно поцокал языком. — Уйдите и оставьте меня в покое. Я пошел за Леонардом в комнату, где шло вскрытие. Труп лежал на белом эмалированном столе. Не буду описывать убитого. Время, проведенное в земле, а потом на этом столе, не украсило его. Он не был похож на Берка Дэмиса. Это был другой человек. Доктор Уайт зашивал крестообразный разрез. Его руки в перчатках двигались, как клешни робота. Это был высокий лысый человек с вислыми щеками и усами табачного цвета. Во рту у него была зажженная сигара, и он покачал головой, чтобы дым не лез в глаза. Он уходил вверх спиралями. Я подождал, пока доктор не кончил зашивать и не накрыл тело до подбородка прорезиненной тканью. — Что удалось установить, доктор? — Прокол сердца — левый желудочек. Похоже на колотую рану ледорубом. — Он стащил резиновые перчатки и пошел к раковине. Зашумела вода, но доктор говорил, заглушая шум: — Ушибы головы получены после смерти, похоже, долгое время спустя. — Бульдозер? — Очень может быть. — Когда его откопали? — Кажется, в пятницу. Так, Уэсли? Сержант кивнул: — В пятницу днем. — Вы проводили тогда предварительный осмотр? Доктор Уайт повернулся ко мне, вытирая полотенцем руки. — Не было указаний. Окружной прокурор и шериф, он же коронер, оба в Сакраменто на конференции. — Кроме того, — подал голос Леонард, спасая профессиональную репутацию, — раны не было видно снаружи. Маленькая точка слева на груди, и все. Не мне было их учить. Я не хотел портить отношений. — Ледоруб нашли? Сержант только развел руками. — Посте того как там поработали бульдозеры, не осталось ничего. Вы не видели развороченную, землю при въезде в город? — Видел. Ну что, можно впускать миссис Симпсон? Я обращался к доктору и сержанту, но вопрос повис в воздухе, словно отвечать на него должен был труп на столе. Мне даже показалось, что он сейчас ответит. Комнатка сводила меня с ума. Я ввел Вики Симпсон. За это время она пришла в себя. У нее хватило сил дойти до середины комнаты, встать у стола и взглянуть на изуродованную голову. — Это он, Ральф. Словно в подтверждение всего этого она погладила его пыльные волосы. Затем посмотрела на сержанта и спросила: — Что с ним случилось? — Его закололи ледорубом, мэм, месяца два назад. — Два месяца назад? — Да, мэм. Два месяца напрасного ожидания затуманили ей глаза пеленой. Она повернулась как слепая, не зная, куда идти. Я отвел ее обратно в комнату с ночником. — Как по-вашему, Вики, кто мог его убить? — Понятия не имею. Я никогда не была в этой дыре, как там ее... — Вы говорили, что полицейские платили Ральфу за информацию. — Так он мне говорил. Не знаю, выдумывал или нет. Но это было давно. — У него были связи с уголовным миром? — Нет, не такой он был человек. — А как же криминальное досье? Она покачала головой. — Мне вы можете сказать. Ему уже нельзя повредить. — Это все ерунда, — сказала она. — Мальчишкой он связался с дурной компанией. В школе. Как-то их поймали курящими марихуану и отправили в колонию. Вот и все. — И больше ничего? — Ничего. Честное слово. — Он никогда не упоминал имени Берка Дэмиса? — Берка Дэмиса? — В Малибу я встретил Дэмиса. Я вам его описывал. Художник, который, похоже, воспользовался именем вашего мужа. — Зачем? — Возможно, потому, что он стыдился своего собственного имени. Он, похоже, воспользовался именем Ральфа, чтобы въехать из Мексики в Штаты на прошлой неделе. Вы уверены, что имя Берка Дэмиса вам ничего не говорит? — Абсолютно. — И словесный портрет тоже? — Тоже ничего. Сейчас я не узнала бы и родного брата, если бы он вошел в эту дверь. Вы оставите меня в покое? |