
Онлайн книга «Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ]»
– Это неправда! – заорал Гамильтон Бергер. – Я просто хочу знать, могу ли я продолжить представление своей версии без… – Достаточно, господа, – перебил судья Алворд. – Суд считает, что у мистера Мейсона есть полное право допросить этого свидетеля. Если бы окружной прокурор обратился к суду в самом начале сегодняшнего слушания и попросил заверения в том, что адвокат защиты выполнил приказ, содержащийся в повестке дуцес тэкум, то суд еще мог бы рассмотреть этот вопрос. Однако сейчас суд отклоняет вопрос к защитнику, пока мистер Мейсон не закончит перекрестный допрос свидетеля, в настоящий момент находящегося на месте дачи показаний, или даже до тех пор, пока мистера Мейсона самого не вызовут в качестве свидетеля. – Спасибо, ваша честь, – поклонился Мейсон и встретился взглядом с Полом Дрейком. Сыщик покачал головой. Мейсон подошел к свидетелю. – Как давно вы знакомы с Гламис Барлоу, мистер Эллиотт? – Около двух месяцев. – Чем вы занимаетесь? – Я торговый агент. – Вы представляете нескольких производителей товаров? – Да. – На какой территории вы работаете? – Штат Калифорния. – По всей территории штата Калифорния для всех производителей, которых вы представляете? – Для большинства из них. Товары одного из них я предлагаю только в Южной Калифорнии. Два производителя предложили мне также работать в Вашингтоне, Орегоне и Неваде в дополнение к Калифорнии. – Понятно. А вы сотрудничаете с какими-нибудь производителями, которые также предложили вам охватить и штат Аризона? – Нет, сэр. – А раньше сотрудничали? – Да. Однако я отказался, потому что мне невыгодно работать по штату, где у меня мало контрактов. – Вы много путешествуете по штату Калифорния? – Да. – А также и Орегон и Вашингтон? – Да. – Я не понимаю, с какой целью ведется этот перекрестный допрос, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Мне кажется, что адвокат защиты просто тянет время, пытаясь… – Достаточно, господин окружной прокурор, – перебил судья Алворд. – Ввиду того, что выступающий свидетель дал чрезвычайно важные показания во время допроса выставившей стороной, суд намерен предоставить адвокату защиты все возможности и свободу при проведении перекрестного допроса. Я считаю, что эти вопросы показывают прошлое и настоящее свидетеля, то есть всю его деятельность, и, как я предполагаю, эти вопросы скоро будут касаться количества раз, которые свидетель встречался с Гламис Барлоу, с целью определения, не могла ли произойти ошибка по идентификации. – Если адвокат защиты просто спросит у этого свидетеля, сколько раз он виделся с Гламис Барлоу и как хорошо он ее знает, то у меня не будет никаких возражений, совсем никаких. – Вас никто не просил комментировать, – резким тоном сказал судья Алворд. – Вы выступили с возражением. Оно отклоняется. Продолжайте, мистер Мейсон. – Где вы официально проживаете, мистер Эллиотт? Где вы голосуете? – обратился Мейсон к свидетелю. – В Реддинге. – В Реддинге? – Да, у меня там находится контора. Когда я заводил дело, я начинал в Реддинге. Я сейчас думаю о том, чтобы открыть контору в Лос-Анджелесе и… – Нас не интересует, что вы думаете, – предупредил свидетеля Гамильтон Бергер. – Просто отвечайте на вопросы мистера Мейсона и… Прошу прощения у суда. Я хотел бы, чтобы суд предупредил свидетеля о том, что не следует добровольно предоставлять дополнительную информацию. – Я считаю, что свидетель это уже понял, – заметил судья Алворд. – Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон. Мейсон взглянул на часы, а потом направился к столу, отведенному для адвоката защиты. Делла Стрит отчаянно сигнализировала ему. – Я прошу суд извинить меня на минутку, – обратился Мейсон к судье Алворду. – Хорошо, мистер Мейсон. Однако постарайтесь не тянуть время. Мейсон подошел к Делле Стрит. – Мне это передал Пол Дрейк, – прошептала секретарша. – Алан Ханкок сейчас находится в зале суда. Он только что приехал. Делла Стрит сунула в руки Мейсону пачку вырезок из газет и фотографий. – Взгляни на снимок Морин Монро, – посоветовала она дрожащим от возбуждения голосом. Мейсон посмотрел на фотографию, лежавшую сверху, внезапно перевернул ее другой стороной и направился назад к свидетельской ложе. Несколько секунд он просто стоял рядом со свидетелем и внимательно изучал его. – Продолжайте, пожалуйста, мистер Мейсон, – велел судья Алворд. – Да, ваша честь, – ответил адвокат и вновь впился взглядом в Хартли Эллиотта. – Итак, вы живете в Реддинге, мистер Эллиотт? – Да, сэр. – Вы открыли контору в Реддинге потому, что в то время, когда стали торговым агентом, жили там? – Да, сэр. – А как вы стали торговым агентом? – Я возражаю, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос ведется не должным образом. – Я намерен разрешить еще несколько подобных вопросов, – заявил судья Алворд. – Я считаю, что при сложившихся обстоятельствах адвокат защиты имеет право заложить основание таким образом. – Отвечайте на вопрос, – велел Мейсон. – Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в Реддинге и увидел в местной газете объявление одного производителя, которому требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы еще по нескольким подобным объявлениям. Вначале я продавал товар небольшими количествами в округе, затем постепенно сфера моей деятельности расширилась. Я добился неплохих результатов, и производители предложили мне охватить бóльшую территорию. Таким образом, моя деятельность разрослась. – Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и поэтому вернулись туда после увольнения в запас? – Да. – Какое у вас образование, мистер Эллиотт? – Я окончил среднюю школу, потом три года учился в колледже… – Где вы учились в средней школе? – В Реддинге. – Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро? |