
Онлайн книга «Драматург»
![]() Он поставил пакет и сказал: — Я собираюсь выпить, составите мне компанию?… Или вы еще придерживаетесь своего шаткого трезвого образа жизни? Я смотрел на О'Ши, и он заметил: — Принимаю это за отрицательный ответ. Он направился к бару, достал оттуда тяжелый хрустальный графин, плеснул в стакан добрую порцию «Гленливера» и посмотрел напиток на свет. Изрек: — Go n-eiri an bothar leat. [8] Залпом выпил, налил еще, и тут я подал голос: — Попридержите лошадей, профессор, я хочу, чтобы вы четко соображали. Он коротко рассмеялся: — Чего уж тут соображать! Вы новости слышали? Я положил фотографии девушек на стол: — Вы решили избавить их от всего этого? О'Ши довольно кивнул: — Мир хотел испортить моих студентов, невинных существ, но опоздал. Я знал про этого торговца наркотиками, этого подонка Стюарта, так что понятно, почему я выбрал его сестру. А вторая девушка курила травку. Вы ведь об этом не знали, верно? Он сел в кресло напротив, свободно так, расслабленно, как будто объяснял что-то не слишком умному студенту. Я высказал свою догадку: — Вы решили втянуть в это дело меня из-за вашего брата… Неужели вы считаете, что тот удар моего отца привел его к самоубийству через столько лет? Профессор потянулся к одной из своих трубок, старой вересковой, и начал набивать чашечку табаком из кожаного кисета, который достал из кармана. — Клан! Дает самый приятный запах. Как же вы все упрощаете. Да, моему брату было стыдно, что ваш отец с ним так обошелся. Привело ли это к самоубийству? Возможно. Вы ведь знаете, что некоторые душевные травмы никогда не забываются. Но это вынудило меня заинтересоваться вашей семьей. Я следил за вашей сомнительной карьерой с… как бы это сказать… с любопытством. Я узнал, что вы посещаете в тюрьме этого мерзавца, торговца наркотиками, от старшего инспектора Кленси. Полицейские в Маунтджойе были возмущены этим до глубины души. Я встал и подошел к окну. Его взгляд был слишком напряженным, слишком пронзительным. Я сказал: — Что бы вы ни говорили, но вы убили двух девушек. О'Ши немного повысил голос, но я сразу понял, каким хорошим лектором он был. — Сберег, — возразил он. — Я их сберег. Я повернулся, взял duidin. Профессор встревожился и закричал: — Осторожнее, идиот, ей цены нет. Я разломил трубку пополам и бросил обломки на пол. Спросил: — А это ваше выпендривание со мной — венок, карточка на мессу? Он смотрел на обломки, в глазах стояли слезы. Сказал: — Ошибка в суждении, временная потеря концентрации, фривольность, которая вовсе мне не свойственна. Я слишком подналег на «Гленливер». Извините, но мне казалось, что вы достойный соперник. Я так заорал, что О'Ши вздрогнул. — Соперник? Ты, больной ублюдок, это не игра! Он протянул руку к стакану, отпил глоток, затем раскурил трубку, немного успокоился и спросил: — Что вы знаете о моей жене? — Что? — Ах, Джек, из вас вышел бы плохой студент. Ведь самое главное — подготовка, исследование. Комнату наполнил аромат табака, резкий, сладковатый, почти липкий. Я заметил: — Я же нашел вас. — Touche. У моей жены был неоперабельный рак, она страдала от дикой боли, затем, после нескольких лет мучений, она упала, споткнувшись о книги, которые я оставил на верхней ступеньке… Я перебил его: — Книги Синга? Он отмахнулся и продолжил: — Она лежала там спокойно, свернувшись колечком внизу лестницы, моя любимая Дейдре. Профессор снова удивил меня, и я невольно поинтересовался: — Ее так звали? — Разумеется. Я запретил себе испытывать сочувствие, подошел к столу, взял третью фотографию и показал ему: — Где вы ее взяли? Он снисходительно улыбнулся с таким видом, будто разговаривал с полным тупицей: — Я же профессор, я взял фото из документов в колледже. Неужели вы думаете, что у меня нет доступа к ним? О'Ши улыбнулся так, будто получил благословение. Некоторое время назад женщина из нижней деревни пошла спать вместе со своим ребенком. Они не сразу заснули, и тут что-то подошло к окну, и они услышали голос, который сказал следующее: «Время уснуть навеки». Утром ребенок оказался мертвым, и на этом острове многие встретили свою смерть таким же образом. Дж. М. Синг. «Эренские острова» Я шлепнул фотографией о стол: — Вы всерьез думаете, что я допущу, чтобы это произошло? Его трубка погасла, и он постучал чашечкой о глиняную пепельницу с едва различимой надписью: Inishman Профессор вздохнул: — Частью моего плана было возбудить чей-нибудь интерес, и я крайне рад, что судьба избрала вас. Я надеялся, что вы в конечном итоге оцените Синга. Это немногим дается. Я сел лицом к нему: — Простите. Смерть двух девушек мешает моему восприятию литературы. И знаете, что? Ваш Синг — порядочное дерьмо. О'Ши с гневом поднялся и закричал: — Вы самое настоящее быдло! Синг поздно развил свои способности, а ведь он умер, когда ему еще тридцати восьми не исполнилось. Всего шесть коротких лет настоящего творчества, и он оставил несколько книг, которым нет равных! Я вложил в свой голос столько презрения, сколько смог, и проговорил: — А вы создали два трупа, две горюющие семьи и планируете убить третью жертву? Он не ответил, перестал обращать на меня внимание. Я сказал: — Я сдам вас полиции, приятель. Профессор вскинул голову, на лице его заиграла ехидная улыбка. — Это вряд ли. Старший инспектор Кленси и другие влиятельные люди камня на камне не оставят от ваших теорий. Я быстро поднял руку и ладонью ударил его по лицу: — Вы не внимательны, профессор. Я хочу рассказать вам о Пикинерах. |