
Онлайн книга «Тигр! Тигр!»
— Позволь мне взять корабль. Сиди в Йобурге и греби деньги. — Когда будут деньги? И откуда? — Когда вернусь. В астероидах… корабль «Номад». — Что там ценного? — Не знаю. — Лжешь. — Не знаю, — упрямо пробормотал Фойл. — Но там должно быть что-то ценное. Спроси Джиз. — Послушай, — зло произнес Куатт. — Если хочешь договориться, давай начистоту. Ты осторожничаешь, как проклятый татуированный тигр, готовящийся к прыжку. Мы твои единственные друзья… С губ Фойла сорвался крик. ### — Не шевелись, — бесстрастно сказал Бэйкер. — Когда у тебя дергается лицо, я не туда попадаю иглой. — Он поднял глаза и пристально посмотрел на Джизбеллу. Ее губы дрожали. Внезапно она открыла сумочку и достала две банкноты по 500 кредиток. — Мы подождем снаружи. В приемной она потеряла сознание. Куатт подтащил ее к креслу и разыскал сестру, которая привела ее в чувство нашатырем. Она так зарыдала, что Куатт испугался. Он отпустил сестру и ждал, не решаясь подойти, пока рыдания не стихли. — Черт побери, что происходит?! — потребовал он. — Что значат эти деньги? — Это кровавые деньги. — За что? — Не хочу говорить об этом. — С тобой все в порядке? — Нет. — Могу я тебе помочь? — Нет. Наступило молчание. Потом Джизбелла произнесла усталым голосом: — Ты согласен на предложение Гулли? — На «Номаде» должно быть что-то ценное. Иначе Дагенхем не преследовал бы Гулли. — Я все равно пас. А ты? — Тоже. Не желаю больше иметь ничего общего с Гулли Фойлом. Снова наступило молчание. Потом Куатт спросил: — Значит, я возвращаюсь домой? — Тебе не сладко пришлось, да, Сэм? — Я тысячу раз думал, что вот-вот сдохну, нянчась с этим тигром. — Прости, Сэм. — Я бросил тебя, когда ты попала в беду в Мемфисе, — Это было естественно. — Мы всегда делаем то, что естественно, хотя иногда не следовало бы. — Я знаю, Сэм. Знаю. — А потом проводишь остаток дней, пытаясь отквитаться… Пожалуй, я счастлив, Джиз. Сегодня ночью я сумел отдать долг. Могу теперь вернуться домой? — Назад в Йобург, к спокойной жизни? — Да. — Не оставляй меня одну, Сэм. Я стыжусь себя. — Почему? — Жестокость к глупым животным. — Что это значит? — Не обращай внимания. Побудь со мной немного. Расскажи мне о счастливой жизни. Что в ней счастливого? — Что ж, — задумчиво произнес Куатт. — Это иметь все, о чем мечтал в детстве. Если в пятьдесят у тебя есть все, о чем мечтал в пятнадцать, это счастье. А мечтал я… И Куатт стал рассказывать о символах, целях и разочарованиях своего детства, пока из операционной не вышел Бэйкер. — Ну, как? — нетерпеливо спросила Джизбелла. — Все. С наркозом я мог работать быстрее. Сейчас его бинтуют. — Он ослаб? — Разумеется. — Когда снимут бинты? — Через пять-шесть дней. — Лицо будет чистым? — Я полагал, тебя не интересует его лицо, дорогая… Оно должно быть чистым. Не думаю, что я пропустил хоть пятнышко. Можешь восхищаться моим мастерством, Джизбелла… и моей проницательностью. Я собираюсь поддержать затею Фойла. — Что?! — Куатт рассмеялся. — Ты хочешь рискнуть, Бэйкер? Я считал тебя умнее. — Не сомневайся. Под наркозом он заговорил… На борту «Номада» — двадцать миллионов в платиновых слитках. — Двадцать миллионов! — Лицо Куатта побагровело. Он повернулся к Джизбелле, но та тоже была в ярости. — Не смотри на меня, Сэм. Я не знала. Он и мне не сказал. Клялся, что понятия не имеет, почему Дагенхем его преследует… Я убью его, растерзаю его своими собственными руками и не оставлю ничего, кроме черной гнили. Он будет экспонатом твоего зверинца, Бэйкер. О, господи, почему я сразу не позволила тебе… Дверь операционной открылась, и две сестры выкатили носилки, на которых, слегка подергиваясь, лежал Фойл. Голова его была одним сплошным белым кулем. — В сознании? — спросил Куатт. — Этим займусь я, — вспыхнула Джизбелла. — Я буду говорить с этим… Фойл! Фойл слабо отозвался сквозь марлевую повязку. Когда Джизбелла в бешенстве втянула воздух, одна стена госпиталя вдруг исчезла, и оглушающий взрыв повалил их с ног. Здание зашаталось. В образовавшийся проем хлынули люди в форме. — Рейд! — выдохнул Бэйкер. — Рейд! — Боже всемогущий! — Куатт задрожал. Солдаты заполнили здание, крича: — Фойл! Фойл! Фойл! Со слабым хлопком исчез Бэйкер. Бросив носилки, джантировал обслуживающий персонал. Фойл хныкал, немощно шевеля руками и ногами. — Это рейд! — Куатт встряхнул Джизбеллу. — Беги, девонька, беги! — Мы не можем оставить Фойла! — крикнула Джизбелла. — Очнись, девонька! Беги! — Мы не можем его бросить. Джизбелла схватила носилки и побежала с ними по коридору. Куатт тяжело трусил рядом. Крики стали громче: — Фойл! Фойл! Фойл! — Оставь ты его, ради бога! — молил Куатт. — Пускай он достанется им. — Нет. — Ты знаешь, чем это для нас может обернуться? Лоботомией, Джиз! — Мы не можем бросить его. Они завернули за угол и врезались в толпу вопящих пациентов — людей-птиц с трепещущими крыльями, тащившихся подобно тюленям русалок, гермафродитов, гигантов, пигмеев, двухголовых близнецов, кентавров и мяукающих сфинксов. Все они в ужасе выли и цеплялись за Джизбеллу и Куатта. — Снимай его с носилок! — закричала Джизбелла. Куатт сдернул Фойла с носилок. Тот оказался на ногах и медленно повалился. Джизбелла и Куатт подхватили его за руки и втащили в палату, где Бэйкер содержал уродцев с ускоренным чувством времени, подобно летучим мышам мечущихся по комнате и испускающих пронзительные визги. — Сэм, джантируй с ним. — После того, как он собирался надуть нас? — Мы не можем бросить его, Сэм. Ты должен был бы уже понять. Джантируй с ним. Быстрее! Джизбелла помогла Куатту взвалить Фойла на плечо. Воздух дрожал от душераздирающего визга уродцев. Двери палаты распахнулись. Залязгали пневматические винтовки. Куатта швырнуло в стену. Он охнул и выронил Фойла. На виске появился иссиня-черный подтек. |