
Онлайн книга «Еще жива»
И он смотрит на меня, когда я, так и не сказав ни слова, выхожу. По крайней мере я надеюсь на это, проходя через холл с замершим сердцем. Сейчас Швейцарец нагоняет нас через милю пути. — Что в Бриндизи? — Корабль. — Ага, значит, там мужчина. — Иногда корабль значит просто корабль. — Так ты врач? — спрашиваю я через некоторое время. — Да. Я жду, но он больше ничего не говорит. — И какая у тебя специализация? — Твой народ называет таких, как я, убийцами, американка. — Ты… Я судорожно шарю по закоулкам сознания в поисках не очень грубого определения. — …специалист по регулированию рождаемости. Его смех похож на сухой кашель. — Вы, американцы, боитесь называть вещи своими именами. Аборты. Среди прочего. В основном я занимаюсь научной деятельностью. «Не делай этого», — приказываю я себе, но тело изменяет мне. Ладонь прикасается к животу. Едва заметное движение. На одно мгновение. Но швейцарец замечает. — Ты беременна. Я не подтверждаю и не отрицаю. — Ты должна прервать беременность. Лиза идет сзади, положив руку на металлический багажник. Швейцарец неотрывно смотрит на меня, в то время как я смотрю на нее. — Человеческая душа — потемки, американка. — Ты хочешь сделать привал? — спрашиваю я через плечо. — Вероятно, это монстр, — продолжает он. — Существо внутри тебя подобно тем, что были в амбаре. Лиза качает головой, ускоряет шаг, нагоняет швейцарца и сжимает пальцами ремешок, свисающий с его рюкзака. Возобновляется постукивание черенка метлы. — Что мне будет стоить твоя помощь? — Я скажу тебе. Когда придет время. Я не прошу. Я не осмеливаюсь. Тогда Когда я последний раз видела Бена, его спина была болезненно скрючена. Конечно, у меня нет предчувствия, что я больше его никогда не увижу. У меня в голове не звучит голос суфлера, подсказывающего, что нужно делать. — Боже мой, — говорит Бен, когда я справляюсь о его здоровье, — мне нужна новая кровать, что ли. Спина совсем замучила. Он спит на диване в гостиной своей квартиры, посреди всего этого окружения в духе хай-тек. Жилище Бена похоже на чрево робота — красные и зеленые светодиоды сообщают о состоянии системы в любую секунду. — Ты бы мог просто регенерироваться. Я показываю на один из немногих в его комнате предметов органического происхождения — картонный макет камеры регенерации боргов, сделанный в натуральную величину. — Не насмехайся над боргами. Однажды мы все переселимся во вселенную Star Trek, [17] может, не в этой жизни, но это будет. Я протягиваю сумку. — Что скажешь насчет китайской еды? — Страшно хочу есть. Надеюсь, смогу это удержать в себе. Уже два дня я… Он показывает пальцем себе в рот, изображая рвоту. Мы делим телятину и брокколи, жареный рис, приготовленную по-китайски сладкую свинину в уксусе и какие-то креветки, название которых я не могу воспроизвести. Я просто ткнула пальцем в меню, не рискуя свернуть себе язык. И пока мы наблюдаем заставку скринсейвера [18] на его трех огромных мониторах, я спрашиваю про Стиффи. — Не знаю, — говорит Бен. — Не видел его. Я цепляюсь палочками за стенку коробки. Креветка вылетает и приземляется на диван. Бен подхватывает ее пальцами и отправляет голое ракообразное в свой измазанный соусом рот. — Я тоже его не видела. Хочешь, помогу расклеивать объявления? — Нет, он появится, когда сильно проголодается. — Позже его поищу. — Да не стоит. Тридцать семь кошек официально числятся в нашем здании. Сорок одна, если учесть миссис Сарк на шестом этаже, у которой на четыре кошки больше, чем она всем говорит. Это нетрудно, поскольку они все братья из одного помета и все отзываются на кличку Мистер Кис-Кис. Сорок одна кошка. Однажды они уйдут бродить сами по себе, как это принято у кошек, чтобы уже никогда не вернуться. Глава 7
— Черт, черт, черт! Ругань льется изо рта лаборанта, пытающегося добиться на лице растительности более солидной, чем юношеский пушок. Зовут его Майк Шульц. — Все до одной. Мыши подохли. Как он и говорит, все до одной. Я знаю об этом, потому что я их нашла, когда убирала помещение промышленным пылесосом для влажной среды. Хорхе стоит напротив меня, скрестив руки на груди. В его глазах победным танцем сияет праздничная иллюминация. Он качает головой, как будто это трагедия, как будто дюжина дохлых мышей имеет какое-то значение. Имеет, но только не для него. Я видела чучела беличьих головок, свисающие с зеркала заднего вида в его автомобиле. Шульц трет себе лоб. — Вот дерьмо. — Похоже, кто-то напортачил. Говоря это, Хорхе смотрит прямо на меня. — Прошу прощения, — отвечаю я Шульцу, — они уже были в таком состоянии, когда я сюда пришла. — Это не ваша вина. Он тыкает пальцем в кнопку на панели управления в стене. Мы стоим и смотрим на дохлых мышей. Что касается меня, то я стараюсь не брать все это в голову. Через минуту мы слышим чьи-то уверенные шаги. Затем входит крупный мужчина. Это вызывает во мне беспокойство, поскольку Джордж П. Поуп сюда не спускается. Я никогда раньше его не встречала, но его широко улыбающаяся физиономия встречает меня каждое утро в вестибюле. «Выбирайте „Поуп Фармацевтикалз“, — по-отцовски говорит он с экрана с улыбкой, которая должна восприниматься как обнадеживающая. — „Поуп Фармацевтикалз“ считает вас частью своей семьи». Без нее у него лисья внешность. Возможно, на изображении он больше, чем в жизни, а может, просто крупный физически человек. Я не могу определить его истинных размеров. Так или иначе, но мы вжимаемся, чтобы освободить ему достаточно места, в том числе женщина, следующая за ним по пятам. Это настолько светлая блондинка, что ее локоны сливаются с белоснежным лабораторным халатом в одно целое. |