
Онлайн книга «Контролер»
— Кто есть кто? — снова влез Фокс. Стоддарт неодобрительно глянула на него: — Констебль Мэйсон ведёт съёмку. Представьтесь, пожалуйста. — Инспектор Малькольм Фокс. — Вы работаете в отделе контроля и жалоб в Лотиане, не так ли? — Верно. — А именно — в отделе профессионального контроля. — Точно. — Как долго вы там работаете? — Четыре с половиной года. — А до этого? — Три года в Сент-Леонард, а ещё раньше — в Ливингстоне. — Всё это время вы злоупотребляли алкоголем? — Вот уже пять лет я и капли в рот не беру. Не думал, что следы тех подвигов остались в моём досье. — Вы что, никогда в него не заглядывали? — недоверчиво спросила она. — Нет, — беспечно ответил он, закидывая ногу на ногу. Проворачивая этот несложный трюк, он выронил газету из кармана, а потянувшись за ней, натянул микрофонный шнур так, что тот вылетел из разъёма камеры. — Минутку, — сказал Мэйсон. Фокс извинился и сел прямо, устремив взор на Кэролайн Стоддарт. — Решили повеселиться? — Если я отвечу, это будет записано? Она слегка скривила губы и снова обратилась к экрану. — Ваша сестра тоже выпивает, так? — Моя сестра тут ни при чём. — Готово! — Мэйсон всё наладил. Ещё пару мгновений Стоддарт собиралась с мыслями. — Давайте поговорим о Винсе Фолкнере. — Отличная мысль. Его нашли убитым во вторник утром на прошлой неделе. А вот когда, интересно знать, вам отдали приказ следить за мной? — Он жил с вашей сестрой? — Стоддарт не обратила внимания на вопрос. — Да. — И вы недавно узнали, что у них произошла ссора, в результате которой рука вашей сестры оказалась сломана? — Это было неделю назад. — Над чем вы в то время работали? — Моя команда только что закончила сбор информации по делу инспектора Глена Хитона из третьего подразделения, так что на тот момент я был почти свободен. Стоддарт листала страницы. — Вам давали ещё какие-нибудь задания? — Да, меня попросили проследить кое за кем. — За сержантом Джейми Бреком? — В точку. — Тоже из третьего подразделения? — Да. — При каких обстоятельствах вам поручили это дело? — С моим начальником, старшим инспектором Макьюэном, связался отдел ГЛОД. Они заинтересовались сержантом Бреком и захотели его проверить. Стоддарт взяла верхнюю папку, в ней были фото — те самые, которыми Джайлз хвастался в Торфичене. — Похоже на конфликт интересов. — Стоддарт сделала вид, что задумалась. — Вы следите за ним, а он расследует дело об убийстве сожителя вашей сестры. — Я знал об этом. — Вы не пытались держаться от этого дела подальше? — От которого? — От обоих, я полагаю. Фокс пожал плечами. — Как дела в Абердине? — спросил он. Попытка сменить тему не возымела никакого эффекта. — Мы сейчас говорим не обо мне, — медленно произнесла Стоддарт, заправляя волосы за уши. — Похоже, вы подружились с сержантом Бреком, причём быстро. — Наши отношения были чисто профессиональными. — А как же то, что он пришёл к вам домой в среду вечером? Вы вместе ходили в казино. — Это было связано с работой. Кроме того, в ГЛОДе меня попросили дать характеристику сержанту Бреку. — Фургон наблюдения в то время стоял возле его дома. Вы сообщили своим коллегам, что они напрасно тратят время? — Сразу после казино он отправился домой. — Но вы предупредили их о вашей поездке? — Нет, — признался Фокс. — А двое ваших сослуживцев тем временем мёрзли в фургоне. — Такая уж у нас работёнка. Она посмотрела на него, а потом снова на экран компьютера. Фокс на секунду предался фантазиям: он увидел, как его кулак проходит сквозь экран и разносит его вдребезги. Он обернулся к Уилсону. Тот копался в ноутбуке. — В «сапёра» режетесь? Или в пасьянс? — спросил Фокс. Уилсон не реагировал. — Сержант Брек направился в казино, так как думал, что Винс Фолкнер мог зайти туда вечером накануне убийства? — продолжила Стоддарт. — Он там действительно был, — поправил её Фокс. — В субботу вечером, после того, как сломал руку вашей сестре? Фокс кивнул: — Про руку я узнал только в понедельник. — Тело мистера Фолкнера нашли во вторник утром? — Так. — В понедельник вечером к вашей сестре заезжал ваш сослуживец. Это правда? — Да, сержант Кай. — Вы знали об этом? — Нет. — Вы говорили ему про руку? — Да. Зазвонил телефон. Стоддарт поняла, что это у неё, и дала сигнал Мэйсону приостановить запись, доставая мобильник из кармана жакета. — Минуту. — Она встала и вышла в коридор. Фокс потянулся и почувствовал, как хрустнул позвонок. — Интересно для разнообразия оказаться по эту сторону. И всё-таки, как дела в Абердине? Есть провинившиеся? Офицеры переглянулись. Заговорил Уилсон: — Сейчас в Грампиане всё чисто. — Вот развлеченье вам выпало — командировка в нашу Гоморру, да? Они вам хоть приличный отель дали? — Неплохой. — Наверное, захотите затянуть комадировочку подольше… Мэйсон улыбнулся, но ненадолго: вернулась Стоддарт. Она убрала телефон и села за стол. — Всё готово, — сообщил Мэйсон. Стоддарт посмотрела на Фокса взглядом, сулящим следующий вопрос. Видно было, что она старательно подыскивает нужные слова. — Что, — выговорила она наконец, — вы только что делали дома у женщины по имени Джоанна Бротон? Настала очередь Фокса призадуматься. Но он быстро собрался с мыслями: — Я подвёз её. Леди стояла возле полицейского участка в Лите, а я проезжал мимо. Она недавно потеряла мужа и выглядела расстроенной. Ну, я и предложил ей помощь. В комнате воцарилось молчание. — И вы думаете, я в это поверю? |