
Онлайн книга «Контролер»
Внутри тянулась длинная стойка-прилавок, в конце которой располагались два окна, напоминающие банковские кассы. Возле одного выписывал чек очередной счастливый обладатель какого-то предмета торгов. — Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила дама за стойкой. — Надеюсь, что да. Я офицер полиции. — Вместо удостоверения Малькольм протянул ей свою визитку. Написанное там уже года три как не соответствовало действительности, но выглядела она как новая. — У меня есть пара вопросов. Может, ваши эксперты меня проконсультируют. Поизучав его карточку, она пообещала позвать кого-нибудь и удалилась. Спустя какое-то время к Фоксу вышел мужчина в полосатой рубашке и бледно-жёлтом галстуке, протянул руку и представился Альфи Реннисоном. Судя по произношению, он был шотландцем с академическим образованием и оказался гораздо моложе, чем ожидал Малькольм. Альфи тоже досталась одна из визиток Фокса. — Чем могу помочь? — Это касается картин… — Современных или старинных? — Современных, я полагаю. — Подделки? — прошептал Реннисон. — Нет-нет, ничего такого, — уверил его Фокс. Молодой человек явно расслабился. — К нам тут разные люди заходят, — сказал он, всё ещё вполголоса, — и сбыть пытаются тоже разное… Прошу за мной. Они прошли в конец здания и спустились вниз. Красная верёвочка поперёк прохода должна была устрашить всех, в чью голову могла закрасться мысль спуститься в подвал. Реннисон снял один её конец, и они прошли дальше, в самое нутро здания, которое, как и всякое нутро, выглядело совсем не так помпезно, как публичные залы. Кое-как протиснувшись между старыми полотнами, подпиравшими стены с обеих сторон, они теперь маневрировали среди бюстов, статуй и дедушкиных стенных часов. — Приближаются торги, — пояснил Реннисон. — Смотрины начнутся на следующей неделе. Наконец они добрались до его офиса. Фокс думал, что они уже глубоко под землёй, но там оказались заиндевевшие окна, снаружи укреплённые решётками. — Когда-то это был жилой дом, — проинформировал его Реннисон. — Думаю, здесь располагались кухня, прачечная и помещения для слуг. Четыре элегантных георгианских этажа наверху, а подо всем этим великолепием — подвал, как машинное отделение внизу. — Он улыбнулся и жестом пригласил Фокса сесть. Рабочее место Реннисона оказалось до банальности обыкновенным. Стол из «Икеи», ноутбук и принтер. На стене всего одна картина: дюйма четыре на шесть. Она висела прямо над креслом Реннисона. — Изысканно, вы не находите? «Французский пляж», работы Пепло. Мне кажется, я не переживу разлуки с ней. Фокс ничего не понимал в живописи, но его увлёк пышный водоворот красок. Он нашёл картину похожей на тающее мороженое. — Она тоже будет на распродаже? Реннисон кивнул: — Уйдёт за пятьдесят — шестьдесят. — Тысяч? — Фокс ошеломлённо взглянул на маленький пёстрый прямоугольник на стене совсем иначе — глазами человека, столкнувшегося с другим, чуждым и непонятным, миром. Реннисон сомкнул ладони, упёршись локтями в стол. — Так что там у вас за картины? — Вы слышали о человеке по имени Чарли Броган? — К несчастью, да. Одна из последних жертв нашей безумной эпохи. — Вы были с ним знакомы? Реннисон кивнул: — В городе несколько аукционных домов, инспектор, и мы боремся за клиентов. — Он что-то покупал у вас? — Да. Не только у нас, но и в других действующих галереях, — ответил Реннисон. — Вы видели его коллекцию? — Большую часть. — Он начал её распродавать? Реннисон испытующе посмотрел на Фокса: — Могу я узнать причину вашего интереса? — Полиция ищет причину его возможного самоубийства. Вы упомянули финансы, и вероятное решение мистера Брогана продать картины могло бы подтвердить эту версию. Объяснение, похоже, вполне устроило Реннисона. — Кое-что он продал в Лондоне, остальное — здесь. Три или четыре его картины, в частности, должны были быть выставлены на следующем аукционе. Конечно, теперь мы не сможем этого сделать, пока не узнаем волю наследников. — Сколько полотен было в его коллекции? Реннисон быстро прикинул в уме. — Четырнадцать — пятнадцать. — На сумму?.. Реннисон надул щёки. — Где-то полмиллиона. До этого всеобщего обнищания они стоили раза в полтора больше. — Надеюсь, он не купил их на пике цен? — Вообще-то большинство — как раз тогда. Он распродавал в убыток. — То есть можно предположить, что им двигало отчаяние? — Боюсь, что да. Фокс снова ненадолго задумался. — Вы когда-нибудь встречались с супругой мистера Брогана? — Она приходила с ним на какой-то аукцион. Не думаю, что леди хотела бы повторить этот опыт. — Отчего же? Её не пленяет искусство? — Видимо, нет. Фокс улыбнулся и встал: — Большое спасибо, что уделили мне время. — Рад был помочь, инспектор. Они обменялись рукопожатием. Фокс бросил прощальный взгляд на Пепло. — Думаете о тающем мороженом? — спросил Реннисон. И, увидев, что попал в точку, добавил: — Не вы первый… — На пятьдесят тысяч можно накупить много мороженого, — заметил Фокс. — Верно. Но вот за сколько его можно будет потом перепродать? Молодой человек проводил Малькольма наверх. 17
Припарковавшись метрах в пятидесяти от «Минтерса», Фокс наблюдал появление Нейсмита и Гилкриста. Те прибыли на такси, что говорило об их намерении пропустить никак не один стаканчик: садиться за руль нынче вечером парни явно не собирались. Фокс подождал ещё, и минут через двадцать подъехал Тони Кай, остановился на обочине и прилепил на лобовое стекло свою бумажку с надписью «ПОЛИЦИЯ». По дороге к двери паба он читал сообщения на телефоне. Фокс всё сидел в машине и слушал «Радио-2» [35] , постукивая в такт пальцами по рулю. Началась какая-то викторина, и он переключил станцию. На новой частоте передавали новости: скорбь по былой экономике, трамвайные распри, и — о чудо — ожидается хорошая погода. Правда, тут же сообщили о пробках на Форт-роуд-бридж и в восточной части окружной. |