
Онлайн книга «Дело о девушке с календаря»
– Мне показалось, будто вы говорили, что он отвез вас домой. – Он думал, что отвез меня домой, но на самом деле было не так. – Что вы хотите этим сказать? – В голосе судьи прозвучало нетерпение. – Я попросила его отвезти меня домой, он согласился и спросил, где я живу. Я сказала, что в Анкордиа аппартментс. Он и привез меня туда. – Значит, домой? – резко спросил судья. – Нет, сэр, не домой. Лицо Эрвуда вспыхнуло. – Я думаю, – поспешно вмешался Мейсон, – свидетельница хочет сказать, что она не живет в Анкордиа аппартментс. – Тогда почему же он привез ее туда? – Потому что она сказала, что живет именно там. Судья снова взглянул на свидетельницу: – Вы хотите сказать, что солгали ему? – Да, ваша честь. – Зачем? – Прошу прощения, – вступил в разговор Гамильтон Бергер, – но при всем моем уважении к судье я должен все-таки заявить, что мы забираемся в дебри. Все это не имеет никакого отношения к делу. – Вполне возможно, – согласился Эрвуд, – но ведь это свидетель защиты. Вы имеете право на перекрестный допрос. Суду кажется, что ситуация достаточно запутанна. Однако если вдуматься в показания данной свидетельницы, то становится очевидным, что на месте преступления мог быть кто-то еще. – Эрвуд задумчиво потер подбородок и снова обратился к свидетельнице: – Вы уверены, что миссис Ферни, или Дон Меннинг, как вы ее называете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащую Бордену? – Абсолютно уверена, ваша честь, так же как уверена в том, что она отправилась к дому Меридита Бордена. – На каком основании вы это утверждаете? – Она же там раньше снималась. – Это умозаключение свидетельницы, – сказал судья и обратился к секретарю: – Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружной прокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это по собственной инициативе. Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии Дон Меннинг. – Вы узнаете эти фотографии? – спросил он. – Да, – резко ответила Лоретта Харпер. – Кто изображен здесь? – Дон Меннинг. – Подтвердите суду, что это та самая женщина, которая свернула на территорию, принадлежавшую Меридиту Бордену, около девяти часов вечера восьмого числа этого месяца. – Это та самая женщина. Мейсон повернулся к столу обвинения: – Перекрестный допрос? Между Бергером и Дру снова начался приглушенный спор, в результате которого встал сам Бергер. – Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходила близко к этому дому, не так ли, мисс Харпер? – Конечно, знаю. – Вы уверены? – Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь там же были ее фотографии. – Не спорьте со мной, – продолжал Бергер, уставив палец в сторону свидетельницы. – Ваше утверждение основано только на том, что вы видели фотографии? – Нет. – Нет? – удивленно повторил окружной прокурор. – Я говорю – нет, – огрызнулась Лоретта Харпер. – Вы хотите сказать, что у вас есть другие источники информации? – Да. Гамильтон Бергер, осознав, что оказался в щекотливом положении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойти дальнейшее обсуждение данной темы. На этот раз судья Эрвуд, видимо заинтересовавшись, сам разрешил данную дилемму. – Имейте в виду, – сказал он, – если у вас есть какой-то другой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, а рассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена. – Франк Ферни стучался в двери студии, – сказала Лоретта Харпер, – и ему ответил женский голос: «Убирайтесь!» Франк узнал голос своей жены. – Откуда вам известно? – закричал на свидетельницу Гамильтон Бергер. – Это сказал мне сам Франк. – Я требую, – заявил Бергер, – чтобы данное показание было вычеркнуто из протокола как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнуть утверждение о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это собственное умозаключение свидетельницы. – Требование удовлетворяется, – ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось. – У меня больше нет вопросов, – сказал Гамильтон Бергер. У Мейсона их тоже не было. – Одну минуту, – остановил судья свидетельницу, уже собиравшуюся уйти. – Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно, знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося на умозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуация достаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице несколько вопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете, что Дон Меннинг вела машину? – Да, ваша честь. – Одной рукой? – Да, сэр. – А в другой руке она держала пистолет? – Да. – Куда был направлен пистолет? – На меня. – Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг? – Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину. – Значит, пистолет был у нее все время? – Да, ваша честь. – Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, из которого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел? – Он выглядел очень похоже, – ответила Лоретта Харпер. – Дон Меннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Ферни пытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле. – Конечно, – поспешно заверил судья. – Ну вот, теперь у нас полно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечание тоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым, становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы? – Никаких. – Мистер Мейсон? – Никаких. |