
Онлайн книга «Дело о девушке с календаря»
– Свидетель свободен. – А теперь, – сказал Мейсон, – я хотел бы вызвать для дальнейшего перекрестного допроса мистера Ферни. – С разрешения суда, мы протестуем, – заявил Бергер. – Обвинение намерено закончить слушание. Защита имела возможность один раз допрашивать мистера Ферни и, по нашему мнению, полностью использовала эту возможность. – Суду понятно, что именно мистер Мейсон хочет узнать у свидетеля Ферни, – ответил судья, – и, так как решение о том, удовлетворить или нет просьбу защиты о возобновлении допроса, предоставлено усмотрению суда, мы удовлетворяем эту просьбу. Более того, суд сам, по собственной инициативе, просит Ферни занять место свидетеля. Ферни снова вышел вперед. – Пожалуйста, мистер Мейсон, – сказал Эрвуд, – задавайте ваши вопросы. – Я попрошу вас, – начал Мейсон, – вернуться к тому моменту ваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искать Меридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, которая использовалась в качестве фотостудии? – Поднимался. – Дверь была открыта или закрыта? – Она была закрыта изнутри. – Вы постучали в дверь? – Да. – И что произошло? – Женский голос выкрикнул: «Убирайтесь!» – Почему вы не рассказали нам об этом раньше? – Потому что меня не спрашивали. – Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его или нет, и вы ответили отрицательно. – Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду. – Но теперь вы говорите, что в студии была женщина. – Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос про женщину мне задают впервые. – Итак, она сказала: «Убирайтесь!»? – Да. – Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью? – Известно, – после некоторого колебания тихо ответил Ферни. – Кто она? – Это была моя жена – Дон. – Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именами Дон Меннинг и миссис Франк Ферни? – Да. – Она была вашей женой? – Да, сэр. – У меня все, – закончил Мейсон. – У нас вопросов нет, – сказал Гамильтон Бергер. – Нет, подождите, – остановил судья Франка Ферни. – Хоть суду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, но ситуация уж слишком необычна. Мистер Ферни! – Да, ваша честь. – Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули о том, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию? – Меня никто не спрашивал. – Вы не делали попыток открыть дверь? – Нет, сэр. – Она была закрыта на замок? – Я не знаю. – Но разве это обычное явление: человек слышит голос своей жены за закрытой дверью и поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попытки открыть дверь? – Ваша честь, эта дверь была закрыта на замок. Ведь неизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, а значит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и, если бы открыл дверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснить суду, что мы с женой живем отдельно, и в том, что мы еще не разведены юридически, виновен только я. – В чем же ваша вина? – поинтересовался Эрвуд. – Я предполагал оформить развод в Рено, поэтому поехал туда и снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возникли разногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня. Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать. Судья смотрел на Ферни с явным замешательством. – Я думаю, что все неясности должны быть устранены, – сказал он наконец, переведя взгляд на окружного прокурора. – У меня вопросов нет, – упрямо повторил тот. На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул на Мейсона, и тот встал. – С разрешения суда. – Адвокат сделал несколько шагов вперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовал себя не в своей тарелке. – Давайте уточним все, что касается вашего времяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена около шести часов вечера? – Да. – И куда пошли? – На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты. – А разве ваша невеста, как вы ее называете, не знала, что вы не разведены? – В то время еще не знала. Она думала, что я развелся. – Значит, вы солгали ей? Ферни вспыхнул, набрал воздуху в легкие, чтобы возразить, но передумал. – Значит, вы ей лгали? – Значит, лгал, – вызывающе ответил Ферни. – Когда вы приехали на квартиру мисс Харпер, там кто-нибудь уже был? – Только Лоретта Харпер. – Другие пришли позже? – Да. – Насколько позже? – Примерно через пятнадцать-двадцать минут. – Кто были эти люди? – Мистер и миссис Джесон Кенделл. – И как долго они оставались там? – Они оставались до… ну, довольно долго, до тех пор, пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения. – Что вы имеете в виду под словом «похищение»? – С разрешения суда, – вмешался Гамильтон Бергер, – этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер… – Я не спрашиваю его, что случилось, – ответил Мейсон. – Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом «похищение». – Надо полагать, – сказал судья, – что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято. – Хорошо, – снова обратился Мейсон к свидетелю. – Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже? – На четвертом. – Вы выпили? – Да. – И обедали? – Да. |