
Онлайн книга «Безупречный выбор»
Тристан нахмурился. Со времени той решающей битвы во Франции прошло уже два года. — Он был офицером? — Лейтенантом, — кивнул Бротон. — Недавно я получил письмо от его непосредственного командира. Он вспомнил, что видел его перед переправой через реку Гаронну. Тристан тут же вспомнил, что, по сообщениям газет, мост через реку рухнул из-за наводнения. Но даже если бы брату леди Бротон удалось успеть перебраться на противоположный берег, он встретил бы там яростное сопротивление вражеских солдат. — У меня есть еще несколько ниточек, — продолжал Бротон. — Я разослал несколько писем и надеюсь разыскать кого-нибудь из однополчан Мортленда. Может, кто-то знает, что с ним случилось тогда. Шансы на то, что кто-то вспомнит, что случилось с братом леди Бротон, были весьма невелики с учетом того, что с той битвы прошло уже много времени. Повернувшись к жене Бротона, Тристан сказал: — Примите мои искренние соболезнования, мадам. — Благодарю вас за сочувствие, — кивнула леди Бротон. Тристан снова повернулся к ее мужу: — Могу я вам чем-нибудь помочь в ваших поисках? — Благодарю, но помогать уже практически не в чем. Немногословность Бротона говорила о том, что сам он считает поиски брата жены тщетными. — Прощу вас, садитесь, ваша светлость, — сказала Тесса. — Благодарю. Беседа перешла на обычные в таких случаях темы — погода, светские новости и прочее. Потом леди Бротон отставила в сторону свою чашку, раскрыла сумочку и вынула письмо. — Я снова, в который уже раз, перечитала письма брата и принесла одно из них тебе, Тесса. Там Ричард пишет о тебе. Я подумала, тебе будет интересно его прочитать. Тесса едва слышно ахнула, но этого хватило, чтобы привлечь к себе общее внимание. Заметно побледнев, она сказала: — Я не могу взять это письмо. — Не обязательно читать его сейчас, вернешь потом, — ответила леди Бротон. Тесса посмотрела на письмо как на змею, потом с явной неохотой взяла его. — Это одно из самых первых его писем, — продолжила леди Бротон. — Он почему-то беспокоился за тебя. Может, ты поймешь, что его так тревожило? — Я уверена, он спрашивал обо мне просто из вежливости, — скованно улыбнулась Тесса и положила письмо на канапе. По ее лицу пробежала тень беспокойства. Тристан замер на месте. Почему это письмо так встревожило ее? — Странно, почему брат не спрашивал о твоем дядюшке, — продолжала леди Бротон. Ее супруг повернулся к Тристану и пояснил: — Уэнтуорт купил Мортленду патент офицера. Тристан сочувственно взглянул на Тессу, понимая, что она, очевидно, чувствует себя косвенно виноватой из-за того, что ее дядя купил этот злосчастный офицерский патент. Разумеется, она была не права, возлагая вину за пропажу Мортленда на свою семью. Он решил непременно поговорить с ней об этом, когда они останутся наедине. — Полагаю, нам всем не помешает выпить еще по чашке чаю, — заставила себя улыбнуться Тесса. Она принялась разливать чай, а мисс Пауэлл стала раздавать гостям чашки с ароматным напитком. Спустя двадцать минут Бротон обратился к жене: — Дорогая, нам пора. После их ухода мисс Пауэлл, тоже покинула гостиную. Взяв с канапе письмо Мортленда, Тесса подошла к конторке и сунула его в один из многочисленных ящичков. Потом взглянула на Тристана: — Хотите бренди? — Да, благодарю вас. Когда она подала ему бокал с золотистой жидкостью, их пальцы случайно соприкоснулись, и она поспешно отдернула руку, словно обжегшись. Ее реакция огорчила его. Он решил еще раз извиниться перед ней за то, что произошло между ними в загородном доме Хокфилдов, но тут же передумал, боясь смутить ее покой. Вместо этого он решил сосредоточить свое внимание на сватовстве. — Я много думал о следующем раунде ухаживания… — Я тоже, — отозвалась она. — Мне кажется, пора понаблюдать за претендентками на публике, в общественном месте. Ее голос слегка дрожал. — Мне бы не хотелось выставлять сватовство на всеобщее обозрение, — нахмурился он, делая маленький глоток бренди. — Нам необходимо увидеть, как девушки ведут себя на публике. К примеру, мы могли бы все вместе пойти в оперу. Там у вас будет возможность выбирать кандидатуры тех, кто сядет в вашей ложе. — Она сделала небольшую паузу и продолжила: — Следует пригласить вашу мать и сестру. Они могли бы побеседовать с девушками. К тому же все высшее общество, по крайней мере, те, кто окажется в оперном театре, убедится в том, что вас поддерживает, ваша семья. — Вы намерены окружить меня целой армией женщин, — простонал герцог. — Ну почему же только женщин? Пригласите с собой лорда Хокфилда. — Он терпеть не может оперу. Я, впрочем, тоже. — Тем лучше, вы сможете полностью сосредоточиться на потенциальных невестах. Тристан сделал большой глоток бренди и задумчиво произнес: — Их осталось десять. Может, лучше провести еще один приватный тур? Тесса задумалась на некоторое время, потом сказала: — Вполне можно организовать ваш приватный разговор с несколькими избранными претендентками. Тем временем ваши мать, сестра и даже лорд Хокфилд смогут поговорить с остальными. Мне кажется, было бы полезно выслушать их мнение. Тристан прищурился и довольно жестко сказал: — В этом деле только мое мнение имеет значение. — Окончательное решение относительно того, кто продолжит участие, а кому придется уйти, останется за вами, — кивнула Тесса. — Однако девушки в беседах с вашими родственниками и другом Хокфилдом могут раскрыться с совершенно другой стороны. — Наверное, вы правы, — проворчал герцог. Черт побери! Ему следовало бы категорически отказаться от повода в оперу. Так почему же он этого не сделал? Да потому, что чувствовал себя виноватым. — Попробуйте взглянуть на это с лучшей стороны, — слабо улыбнулась она. — В конце концов, вам это может действительно понравиться. — Сомневаюсь, — буркнул он. Тесса снова улыбнулась, на этот раз смелее. — Тесса, мне бы не хотелось вмешиваться в вашу личную жизнь, но я не мог не заметить ваше смятение по поводу этого письма. В ее лице появилась настороженность. — Подозреваю, вы считаете себя виноватой из-за того, что ваш дядя купил патент лейтенанта. Тесса опустила глаза и тихо сказала: — Энни до сих пор горюет о брате. |