
Онлайн книга «Клинический случай»
![]() – Ты ничем не болен, – снова повторяет Сьюзан. – Ты абсолютно здоровый представитель рода человеческого, по крайней мере физически. – Ты уже вышла замуж? – Нет, но будь я замужем, – говорит она у меня из-за спины, – я бы не сняла с этого пальца кольцо с камнем в три карата, – латексная перчатка щелкает устрашающе, – специально ради тебя, Джек. Усопший Джон Диллинджер Бернс удостоился двух абзацев на третьей странице в разделе Городских Новостей «Юнион-Реджистер». Полиция расследует обстоятельства гибели… Предполагается, что потерпевший злоупотреблял алкоголем и наркотиками… Сорокалетний Бернс ранее был клавишником в известной рок-группе «Джимми и Блудливые Юнцы». По иронии судьбы, лидер группы Джимми Стома недавно погиб в результате несчастного случая на Багамах… И это все. Дальше уже раздел Спорта и статья Хуана про звезду школьного баскетбола, который в двадцать лет пристрастился к азартным играм, – прекрасная статья, беспощадная и трогательная одновременно. Я бы отдал что угодно, чтобы писать, как Хуан! – Эй, красавчик! Это Карла Кандилла. Теперь ее волосы… я бы сказал, бирюзовые. – Почти, – соглашается она. – Извини, я опоздала. «Пеллегрино» [71] для меня? Ты такой милый. Мы встречаемся в ее любимом кафе «У шайенна Игги»; с веранды открывается вид на пляж и на старый деревянный причал, облюбованный рыбаками. В обед здесь покоя нет от чаек, но сегодня они не приближаются к нашему столику. Я думаю, за это стоит благодарить Карлу и ее прическу. Она хочет знать все подробности о ночном грабителе. Услышав, что я дрался и даже бил до крови, Карла приходит в полный восторг. Я намеренно умалчиваю о заслугах Полковника Тома, потому что Карла уверена, что он до сих пор жив и резвится на свободе с друзьями. Появляется мутноглазый официант. Мы с Карлой заказываем закуску из кальмаров и два греческих салата. Она опускает свой бокал, озирается и говорит: – Ну, ты не единственный, у кого с пятницы на субботу выдалась веселая ночка, – угадай, кого я встретила в «Туда-Сюда»? – Поющую вдовушку! – Не-а. Ее приятеля. – Ты уверена? – У меня информация из первых рук, – заявляет Карла. – Но я все равно бы его не упустила. Уж больно приметная шевелюра. Интересно, откуда у него такая? – Я же говорил, что это нечто. – Со спины мы приняли его за Мэрайю Кэри. [72] Зуб даю, он эти свои волосы каждое утро засовывает в гладильный пресс. – Как его зовут? Кто он? Я достаю блокнот и роюсь в карманах в поисках ручки. Карла усмехается: – Черный Джек за работой! – Ты узнала его имя или нет? – А ты как думаешь? Разумеется, узнала. Его зовут Лореаль. – Это имя? – Имени у него нет, – отвечает она. – Наверняка есть. – Нет, его так и зовут – Лореаль. – Типа как Стинг или Боно… [73] – Молодец, Джек. – За тем исключением, что этот придурок назвался в честь шампуня. – Невообразимо, а? – хихикает Карла. – И чем же мсье Лореаль зарабатывает на жизнь? – Я слышала, он музыкальный продюсер. Очень крутой. – Карла смотрит, как я строчу в блокноте. – Я спросила, кого он продюсирует. Сначала сказали, что «Уоллфлауэрс», а потом вроде что Бека. [74] В общем, ничего путного я так и не выяснила, но все сошлись на том, что он очень крут. – А они в курсе, что он трахает жену Джимми? – Больше похоже на то, что это она трахает его. Я стучу ручкой по столу. – Видишь ли, это разные вещи, – продолжает Карла. – Типа Клио всем рулит. Она свистит – и он уже тут как тут, хвостом виляет. Секс – когда ей приспичит. Он просто мальчик на побегушках, как ты и говорил. Я пытаюсь вытянуть из Карлы еще что-нибудь про Лореаля, и она сообщает, что ему лет двадцать девять – тридцать, недавно переехал сюда из Лос-Анджелеса, водит мотоцикл и, по словам очевидцев, тащится от экстази. И болтает направо и налево, что он продюсер нового альбома Клио. – Я хочу с ним познакомиться, – заявляю я. Карла радостно улыбается: – Хочешь надрать ему задницу, Джек? Я готова заплатить любые бабки, чтобы посмотреть, как ты дерешься. – Что здесь смешного? – Да я не могу себе это представить! Хоть тресни! – Она кладет в рот обжаренного кальмара. – Этот придурок, который к тебе вломился, – он был здоровее тебя? Блин, а если б у него была пушка? Тебе это приходило в голову, Джек? – Сведи меня с Лореалем. Только, пожалуйста, не говори матери, что ты мне помогаешь. Карла щелкает пальцами. – Ой, кстати! – Она ставит вместительную вязаную сумку на колени, достает толстую потертую книжку и швыряет мне через стол. Официант, который подает нам салаты, досадливо морщится. – Что это? – спрашиваю я. Карла поднимает одну бровь: – Ты ведь слышал про него? – Само собой. Книга называется «Любовница сокольничего». На обложке нарисован (естественно) сокол с расправленными крыльями. Птица сидит на затянутой в бархатную перчатку женской руке. С этой же руки свисает рубиновый браслет. Самой женщины на обложке нет – только загорелая рука. Автор книги, чье имя начертано золотыми буквами, – Дерек Гренобль. Его романы про секретных агентов расходятся миллионными тиражами. – Твоя мать выходит за этого человека? – Сначала я не хотела тебе говорить, – признается Карла, – но потом подумала, что рано или поздно ты все равно узнаешь. Я не читала ни одной его книжки, но сам он. кажется, вполне приятный чувак. Правда. Я переворачиваю книжку и смотрю на подретушированную фотографию: – Он похож на Анн-Маргрет [75] на скачках в Эскоте. |