
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Галлия обучалась грамоте. Может быть, ты вообще повторяешь ее слова. — Рискуя всем? Ты знаешь, что сделает Октавиан… — Да, я прекрасно знаю, как он поступит, если узнает, что это ты. Пощады не жди. — И не нужно. Я здесь ни при чем. Гулял — и только. — Больше один не выйдешь, — глухо пригрозила она. Дверь заскрипела, и мы отпрянули от стены. Я посмотрела на брата. — Думаешь, это и вправду Марцелл? — Ты слышала. Для чего ему рисковать положением наследника? Если парню захочется поменять законы, он может спокойно дождаться, пока придет к власти. Сев на кушетку, я подтянула к себе колени. — Значит, Галлия? — Вероятно. У нее немало причин для борьбы. Да и Октавия стала что-то подозревать… На следующее утро я внимательнее присмотрелась к рабыне, пока та аккуратно раскладывала чистую тунику на моем ложе. Неужели вот эти самые руки подписывали мятежные воззвания? Александр, казалось, нарочно возился с тогой и сандалиями, мучаясь той же загадкой. — Да что такое? — с досадой бросила Галлия. — Может, мне вас еще и одеть? Хозяйка, архитектор ждет! — Просто Селена и Александр. Никаких «хозяев». Я натянула диадему на лоб. Галлия нежно поправила мои локоны под жемчужной лентой и тихо сказала: — Спасибо. — Мы обе — царевны. — Уже нет, — отвечала она и крепко сжала губы. Я собралась возразить, но на пороге возникла Октавия, недовольно упершая руки в бока. — Иду-иду. Я поспешила достать свой альбом и проследовала за ней в атрий. — Неужели Витрувий согласится быть моим наставником? — Не знаю, — честно сказала она. — У него не бывает свободного времени, да и учеников до сих пор не водилось. Но ведь попытка не пытка. Октавия провела меня в библиотеку, где до самого потолка протянулись кедровые полки с бережно помеченными свитками. Архитектор уже сидел за столом и, сложив руки на груди, разглядывал мой рисунок, подаренный братом Октавиану. При нашем появлении подбородок мужчины вздернулся, а взгляд сразу впился в альбом. — Здравствуй, Селена. Говорят, тебе нравится рисовать, — изумленно промолвил Витрувий, изучая меня пронзительными темными глазами. — Да, у нее получается, — вставила Октавия. — Весьма одаренная девушка. Даже мой брат так считает. Я посмотрела на худощавое лицо с квадратным подбородком, силясь понять, какие мысли роятся в эту минуту в его голове. Наконец архитектор сказал: — Надо бы взглянуть на рисунки. Я протянула альбом. Витрувий критически прищурился и молча перелистал его, дольше всего задержавшись на странице с изображением мавзолея. Медленно поднес эскиз к оконному свету, затем положил на стол и поинтересовался: — Это в Александрии? — Да. Возле храма Исиды и Сераписа. Архитектор в задумчивости кивнул. — Что ж, рисовать она может. Но это не редкость. Что именно вы хотите, чтобы я сделал? — Возьми ее в ученицы, — сказала Октавия. — По какому предмету? — Архитектура. — Девушку? — Мне показалось, он сейчас рассмеется. Однако Витрувий взглянул на мое лицо и спросил уже совершенно серьезно: — Зачем это ей? — Затем же, зачем моей маме понадобилось знать восемь языков, — ответила я, осмелев. — Лучшие дипломаты мира были в ее распоряжении, однако она отказывалась поручать другим то, что сама могла сделать лучше. Витрувий поднял брови. — А что ты надеешься сделать лучше других? — Строить. Он откинулся в кресле. — Где именно? Я посмотрела на сестру Цезаря, и та ободряюще кивнула. — В Фивах. Это была мечта моей мамы. Город разрушен при Птолемее Девятом, и если однажды мой брат вернется в Египет, я бы поехала с ним и отстроила Фивы заново. Меня посвятили в архитектурные замыслы, — поспешно прибавила я. Витрувий переглянулся с Октавией. — Тебе известно, что Цезарь этого не допустит. — Он может и передумать. Архитектор лишь покачал головой. — Ее выдадут замуж. Хорошо, если к этому не приложит руку Ливия. — А что, она может?.. — Супруга моего брата — конечно, — оборвала меня хозяйка виллы. — Поэтому я и прошу за нее, Витрувий. Покажем Октавиану, что девочка способна на большее, нежели быть женой старика сенатора. Ты мог бы принять ее в подмастерья. Он рассмеялся. — Погоди! — возмутилась Октавия. — Впервые увидев ее рисунок, ты был потрясен. — Это правда. У девушки явный дар. Но что она смыслит в нашем деле? — Так научите меня, — вмешалась я. — Кое-что смыслю: например, мне уже известны все виды зодческих орудий и все архитектурные стили от Греции до Египта. — Строительная площадка — неподходящее место для царевен. — Берите меня с собой по утрам на ваши осмотры. — Тем более что твой собственный сын и не собирается быть архитектором, — вставила сестра Цезаря. Щеки Витрувия залились краской. — Да уж, — горько промолвил он. — Парень желает стать бабником и поэтом! — Тогда поделитесь знаниями со мной. Мужчина склонился вперед, и моя защитница снова пошла в наступление: — Брат пожелал возвести себе мавзолей, как у Клеопатры. Селена много раз рисовала гробницу; позволь ей помочь хотя бы с этим. Архитектор молча смотрел на меня, потом наконец произнес: — Завтра на рассвете. Встречаемся здесь, у библиотеки. Я даже хлопнула в ладоши от радости. — Начнем с мавзолея Цезаря. Если сумеешь мне угодить — может, и научу тебя строить. — Спасибо! Октавия улыбнулась. — Идем, а то опоздаешь в школу. Марцелл с Александром ждали меня в портике. Разумеется, я немедленно рассказала им о случившемся. Когда по дороге к нам присоединились Юлия и Тиберий, племянник Цезаря гордо заявил: — Слышали? Сам Витрувий хочет учить Селену архитектуре. — Не то чтобы хочет, — быстро поправила я его. — Это все благодаря Октавии, она настояла… — Зачем ей стараться ради тебя? — изумилась Юлия. — Наверное, решила дать мне какое-нибудь занятие, — смутилась я. — Неправда, — вмешался Марцелл. — Октавия тебя любит. — При этих словах я заметила, как напряглась Юлия. — Вы с ее дочками — сводные сестры, в конце концов. |