
Онлайн книга «Дилвиш Проклятый»
Воин направился вперед, ощутив по мере приближения к Блэку сначала легкое покалывание, а затем страшную боль. В середине кольца Дилвиш на миг задержался, и боль достигла такой силы, словно его тело было охвачено огнем. Все поплыло перед глазами, но постепенно напряжение стало стихать. Разорвав магический круг, Дилвиш коснулся Блэка обеими руками. — Самый тяжелый участок я взял на себя, — сообщил Дилвиш, запрыгивая в седло. — Поехали! Блэк тронулся. Испытав легкое покалывание, они пересекли двор, направляясь к центральному входу. Вскоре они уже были внутри. От тяжелой поступи Блэка со стен падало развешанное на них оружие, тряслись занавески, шатались в напольных канделябрах свечи. — Вправо, — скомандовал Дилвиш на верхней площадке второй лестницы. — Еще раз вправо. Теперь медленнее… В середину коридора. Стой здесь! Дилвиш спешился и подошел к стене, уперевшись в нее руками. — Здесь, — сказал он. — Раньше здесь была дверь. Рина! — Да, — донесся слабый голос из-за стены. — Я не знаю, что они сделали с дверью, но нам нужно пробить стену, — заметил Дилвиш. — У меня подозрение, — медленно проговорил Блэк, — что настоящая дверь по-прежнему где-то здесь, а тебя ввели в заблуждение. Но это лишь предчувствие, и дверь мне сейчас, не найти. Так что испробуем стену на прочность. Блэк отступил, отбросив гигантскую тень. Воцарилась тишина. Дилвишу показалось, что он слышит топот ног и голоса людей, бегущих по лестнице. В поле зрения по-прежнему никого не было, а затем раздался оглушительный удар — Блэк ударил копытами по стене. Дилвиш подался назад, не желая попасть под обломки камней. Жеребец тоже отступил, и от второго удара из камней посыпались искры. После третьего раза стена затрещала. Из коридора выбежали несколько слуг, держа в руках дубинки. Они замерли, глядя, как Блэк снова ударил по стене. Возглавлявшая группу Андра двинулась вперед. — Ты сказал, что металлический зверь не тронется с места! — прокричала она. — Так и было, пока меня не сделали пленником, — ответил Дилвиш. Блэк снова ударил по стене. Посыпались камни, а следом появилось отверстие с человеческую голову. Поколебавшись, слуги, среди которых было четверо мужчин и две женщины, двинулись вперед. Дилвиш обнажил клинок. Блэк продолжал углублять проем. Дилвиш двинулся навстречу слугам. Опустив меч, он провел по полу черту. — Всякий, кто переступит черту, отправится к праотцам, — провозгласил он. Наступавшие заколебались и остановились. От нового удара жеребца содрогнулся весь замок. — Все, — просто сказал Блэк, выбираясь из проема. — Да, — послышался ясный голос. — Садись на коня. Поехали отсюда. — Сейчас. За спиной Дилвиша послышался легкий шорох, а следом вперед скользнула тень Блэка. Дилвиш быстро вскочил в седло позади Рины. — Прочь с дороги! — прокричал он. — Мы уезжаем! Слуги расступились и прижались к стене. Оружие было наготове, но никто не сделал попытки ударить путников, когда Блэк поравнялся с нападавшими. Безучастно глядя вперед, слуги то и дело косились на засыпанный пылью и каменной крошкой коридор. Дилвиш обернулся, когда Блэк прошел первый поворот к лестнице, заметив, что примерно в двух футах от зияющей дыры появились очертания двери. На лестнице никого не было. Путь вниз был открыт. Покинув крепость, Дилвиш и Рина, к удивлению, обнаружили, что двор также пуст, а въездная решетка ворот поднята. — Странно… — проговорил Дилвиш, указывая жестом на ворота. — Возможно, — ответила Рина, когда Блэк тяжелой поступью выехал из ворот замка. — Я взяла твой плащ. — Укутайся в него, пока мы не отъедем дальше. Блэк, когда доберемся до вчерашней развилки, возьми влево. — А лошади, а другие вещи? — спросила Рина. — Я не собираюсь возвращаться за ними. Высоко светила луна. Блэк начал подниматься в горы, и в лицо задул холодный ветер. Где-то вдали завизжало, завыло какое-то существо, но скоро все снова стихло. Рина взглянула на замок, вздрогнула и поуютнее устроилась в объятиях Дилвиша. — Ты идешь на верную смерть, — сказала девушка. — Он убьет тебя. У тебя нет ни малейшего шанса. — Кто? — спросил Дилвиш. — Джеллерак. Ты никак не сможешь погубить такого, как он. — Вполне возможно, — ответил Дилвиш, — но я должен попытаться. — Зачем? — Он причинил очень много бед и будет сеять зло, пока кто-нибудь его не остановит. Достигнув развилки, Блэк взял влево, следуя вверх по тропе. — В мире всегда было и будет зло. Почему ты должен брать на себя роль избавителя? — Я видел его куда ближе, чем большинство из живущих. — И я тоже, но я знаю, что мне ничего нельзя поделать с этим. — Мы разные, — ответил Дилвиш. — Я не верю, что тобой движет желание сделать мир лучше. Нет, лишь ненависть и жажда мщения. — И это тоже. — Думаю, что только это. Дилвиш смолк. — Возможно, ты права, — продолжил он после раздумий. — Мне нравится думать, что за моим стремлением кроется большее, чем ненависть и возмездие. Полагаю, что в твоих словах есть доля истины. — Он искалечит тебя, даже если не станет убивать. — Мне нужна месть. Она мне цель в жизни. Когда она уйдет, все остальное также исчезнет. — А пока для всего остального остается слишком мало места — как, например, для любви? Дилвиш слегка вытянулся в седле. — У меня есть место в душе и для многих прочих чувств, пускай сейчас они и подчинены одному. — Если я попрошу тебя остаться со мной, ты откликнешься на мой зов? — На время, я думаю. — Только на время? — Это все, что всякий может по-настоящему обещать. — Предположим, я попрошу взять меня с собой. — Скажу нет. — Но почему? Я могла бы тебе помочь. |