
Онлайн книга «Зимняя гонка Фрэнки Машины»
Фрэнк размышлял об этом, когда миссис А. произнесла: – Понимаешь, Момо не трахает меня. Фрэнк не знал, что сказать. Он никогда слышал, чтобы женщина говорила «трахает», тем более миссис А. – Он трахает дешевых шлюх в Сан-Диего и Тихуане, – продолжала она, – но не может трахнуть свою жену. Как тебе это? Его могут убить даже за то, что он слушает такое, – вот о чем думал Фрэнк. Если Момо заподозрит, что я знаю, он все сделает, чтобы я не смог никому об этом рассказать. Но Момо не надо беспокоиться, потому что я даже себе самому ничего не скажу. Впрочем, это не важно. Если Момо узнает, что я знаю о том, как обстоят у него дела с женой, он убьет меня, потому что не сможет посмотреть мне в глаза. – У женщин тоже есть запросы, – говорит Мари. – Фрэнки, ты ведь понимаешь, о чем я? – Вроде того. У Пэтти как будто запросов не было. – Вроде того? – пришла в ярость Мари. Однако Фрэнк не очень поверил в ее ярость, потому что она начала спускать платье с левого плеча. – Миссис А… – Миссис А., – передразнила она Фрэнка. – Знаю я, что ты весь вечер глаз не сводил с моих грудей. Неплохие грудки, правда? Ну же, прикоснись. – Миссис А., я ухожу. – Момо велел тебе ждать. – Все равно я ухожу, миссис А. Теперь он видел ее черный бюстгальтер. Груди были круглые, белые, красивые, однако Фрэнк потянулся к дверной ручке, думая: «Если соблазнишь чужую жену, они отрежут тебе яйца и заставят съесть их. А потом убьют». Таков закон. – В чем дело, Фрэнки? – спросила она. – Уж не гомик ли ты? – Нет. – Наверняка да, – сказала миссис А. – Думаю, ты гомик. – Нет. – Значит, ты боишься, Фрэнки, ведь боишься? Его не будет еще несколько часов. Ты и сам знаешь. Наверное, он сейчас с какой-нибудь шлюшкой. – Я не боюсь. Она смягчилась. – Уж не девственник ли ты, Фрэнки? Я угадала? Ах, малыш, тебе нечего бояться, все будет хорошо. Я все тебе покажу. Покажу, как доставить мне удовольствие, не тревожься. – Не в этом дело. Я… – Разве я некрасивая? – нетерпеливо спросила миссис А. – Думаешь, я старая? – Вы очень красивая, миссис А. Но я лучше пойду. Он повернул ручку двери, когда она сказала: – Если ты уйдешь, я пожалуюсь Момо, что ты это сделал. Мне все равно достанется, так что я скажу ему, что ты трахал меня, пока я не закричала. Я скажу ему, что ты затрахал меня до потери сознания. Фрэнк вспоминает, как сорок лет назад стоял, опустив голову, возле двери и думал: «Что это говорит пьяная дура? Я ведь к ней даже не прикоснулся, а она собирается сказать мужу, что я ее трахнул?» А если в самом деле?.. Все равно тебе смерть, думал он тогда. Фрэнк в ужасе смотрел на крошечную фигурку Мари Аеппо, почти освободившуюся от черного платья. Она подносила испачканный губной помадой бокал с «манхэттеном» к пухлым губам, и ее духи витали в воздухе, кружа Фрэнку голову. Спасло его то, что дверь неожиданно распахнулась. Мари отвернулась от Фрэнка и быстро поправила платье, когда Момо появился в дверях. Выглядел он неважно. Его крепко избили. Ники Лочичеро втолкнул его в комнату и приказал сесть на кушетку. Момо повиновался, потому что тот держал в руке пистолет тридцать восьмого калибра. Взглянув на Фрэнка, Лочичеро сказал: – Принеси боссу лед. Фрэнк пошел к бару. – Кубики, – сказал Лочичеро. – Из морозилки, черт бы тебя побрал. Иди в кухню. Фрэнк бросился в кухню, достал форму со льдом из морозилки и выбил из нее пару кубиков. Потом нашел полотенце в ящике и завернул в него лед. Когда он вернулся в гостиную, там уже был ДеСанто. На его лице блуждала бессмысленная ухмылка. Мари не улыбалась. Она была словно замороженная. Замороженная, окаменевшая и совершенно трезвая. Фрэнк сел рядом с Момо на кушетку и приложил лед к его опухшему глазу. – Он сам может это сделать, – сказал Лочичеро. Фрэнк слушал его и не слышал. Он прижимал лед к глазу Момо. Капелька крови побежала по полотенцу, и Фрэнк свернул его, чтобы она не попала на кушетку. – Мы кое-чего не закончили, – сказал ДеСанто, обращаясь к Мари. – Закончили, – отозвалась Мари. – Не согласен, – возразил ДеСанто. – Нельзя поиграть с мужчиной, а потом оставить его ни с чем. Это нехорошо. Он схватил Мари за запястье. – Где спальня? Она не ответила. Тогда он ударил ее по лицу. Момо сделал движение, будто хотел встать, но Лочичеро направил ему в лицо пистолет, и Момо опустился на кушетку. – Я задал тебе вопрос, – сказал ДеСанто и поднял руку. Мари показала на дверь. – Вот так-то лучше, – проговорил ДеСанто и повернулся к Момо. – Я собираюсь пойти и дать твоей жене то, что ей надо, приятель. Ты ведь не возражаешь? Лочичеро со злостью ткнул пистолетом в висок Момо. Тот покачал головой. Фрэнк видел, что Момо дрожит. – Идем, красотка, – сказал ДеСанто. Он потащил Мари к двери и втолкнул в спальню. Потом вошел сам и хотел было закрыть за собой дверь, но раздумал и оставил ее распахнутой. Фрэнк видел, как он бросил Мари лицом вниз на кровать. Видел, как одной рукой он схватил ее за шею, а другой сорвал с нее платье. Видел, как она стояла на коленях в своем черном белье, и ДеСанто стягивал с нее трусики, после чего он расстегнул молнию на брюках. Ему не надо было распалять себя, и он, не медля, вошел в нее. Фрэнк услышал, как она что-то пробормотала, и ее тело дрогнуло под тяжестью ДеСанто. – Это должно было случиться, Момо, – сказал Лочичеро. – Не надо было болтать. Момо ничего не ответил, лишь обхватил голову руками. Из носа у него текли сопли и кровь. Лочичеро сунул пистолет ему под подбородок и поднял его голову, чтобы он смотрел на происходившее в другой комнате. ДеСанто оставил дверь открытой, и Момо видел, как он за волосы тянет голову Мари назад, всаживая в нее свой член. И Фрэнк тоже видел. Он видел лицо Мари, размазанную помаду и рот, искривленный так, как он никогда еще не кривился при Фрэнке. Одной рукой ДеСанто тянул ее за волосы, а другой мял ей груди. Он крякал при каждом толчке, и очки косо сидели у него на мокром от пота носу. |