
Онлайн книга «Сонька Золотая Ручка. История любви и предательств королевы воров»
* * * Было жарко, отдыхающих в это время года было более чем достаточно, и в основном это были состоятельные дамы и господа. Сонька, скрывая свой увеличившийся живот под широким платьем, расположилась в шезлонге под большим цветастым зонтом, читала какой-то роман, наблюдая за публикой. Несмотря на свое положение, выглядела она весьма соблазнительно. Более того, именно слегка выступающий животик придавал ей особый шарм и загадочность. К ней приблизился высокого роста изысканно-худощавый господин и обратился на французском: — Прошу меня простить, мадемуазель… — Мадам, — поправила его Сонька, ответив на вполне сносном французском. — Прошу прощения. Могу ли я на несколько минут отвлечь вас от занимательного чтения? Девушка отложила книжку, улыбнулась: — Я вас слушаю. Француз присел рядом. — Судя по произношению, вы не француженка? — Наполовину. — И кто же ваша вторая «половина»? — Бабушка у меня русская. — Оля-ля! — обрадовался господин. — У меня был один знакомый русский, очень веселый господин. Проиграл здесь все деньги в рулетку и с тем уехал в Россию. — В рулетку играют не только русские, — возразила Сонька. — О, да! Я тоже играю. — Я это заметила. — Вы меня видели в игорном зале? — И не однажды, — девушка хитро покосилась на француза. — Но вы ведь тоже меня там видели? Он громко расхохотался: — Вы наблюдательны! Сонька бросила взгляд на дорогие перстни на его пальцах: — Очень. — Вы, мадам, часто посещаете игорный зал? — От случая к случаю. Вы? — Значит, вы недостаточно наблюдательны. Я живу в игорном зале. — Я полагала, что вы живете в отеле, — с иронией заметила девушка. — В отеле я живу для родственников. Для себя же — в игорном зале. — Родственники — это жена, дети? — Жена ушла, дети отреклись. — Господин натянуто улыбнулся, обозначив на острых скулах тонкую желтую кону. — А родственники… Родственники — это моя сестра и мой брат. Они пытаются спасти меня. — Они считают, что ваша игорная страсть — это болезнь? — Да, они так считают. Но любая страсть — болезнь. — Француз явно испытывал удовольствие от общения с девушкой. — Вам ведома какая-нибудь страсть? — Конечно. Любовь. — О, нет, любовь всегда находится рядом с изменой. А страсть не терпит измены, страсть — владычица жизни. Ты отдаешься ей от начала до конца! — Француз внимательно посмотрел на Соньку. — Позвольте бестактный вопрос? — В пределах допустимого. — Конечно. — Господин помялся, подыскивая слова. — Почему вы одна? — Хотите спросить, замужем ли я? Он снова рассмеялся: — Именно так. — Замужем, — ответила Сонька, глядя прямо в глаза французу. — Но я сбежала от мужа. — Надеюсь, он не игрок? — Он — скупердяй. А я органически не переношу жадных людей. — Но вы ведь… — Да, я жду ребенка, — перехватила девушка его мысль, — но это не помешало мне его оставить. Господин был доволен. — То есть за вами можно ухаживать? — Можно. Если не боитесь оказаться отцом ребенка. Эти слова вконец развеселили француза. Он дотянулся до руки Соньки и перед тем, как поцеловать, долго любовался ее пальцами. — В карты никогда не играли? — Не приходилось. — Напрасно. Вы могли бы быть блистательным игроком. Особенно если учесть вашу острую наблюдательность. — Вы хотите сказать, что из меня мог бы получиться неплохой шулер? — Превосходный. Сонька забрала руку: — Простите, как вас?.. — Филипп Гаро. — Мужчина протянул визитку. — Господин Гаро, вы перешагнули грань дозволенного. До свидания. — Я вас обидел? — До свидания. Гаро посидел какое-то время, ощущая неловкость, затем быстро поднялся. — Прошу прощения. — На прощанье он оглянулся: — До встречи в игорном зале. — И через несколько шагов: — На всякий случай, я живу в «Гранд-отеле». * * * Сонька подкатила к «Гранд-отелю» в дорогой карете, расплатилась с извозчиком и проследовала в здание гостиницы. Служащий отеля с готовностью встретил гостью, полюбопытствовал: — Мадемуазель желает остановиться в отеле? — Нет, — печально ответила она. — Мне необходимо получить информацию об одном господине. — Кто этот господин? Сонька достала из сумочки визитку, протянула служителю: — Я его сестра. Тот прочитал имя, указанное на визитке, удивленно поднял брови: — Вы сестра господина Филиппа Гаро? — Да, я Софи Гаро. Мне необходимо повидать брата. Служитель замялся: — С чего вы взяли, что барон остановился именно в нашем отеле? — У меня есть такие сведения. Он сейчас у себя? — Нет, сейчас он отсутствует. — Служитель отеля явно не знал, как себя вести. — Ваш брат решительно запретил давать о нем какую бы то ни было информацию. — Но я его родная сестра! — Именно. Речь шла прежде всего о родственниках. Сонька достала из сумочки крупную купюру, протянула мужчине. — Он в игорном доме? — Да, барон редко бывает в отеле. Главным образом в игорном зале. Девушка расстроено помолчала, покусала губы: — Простите, еще вопрос. У него нет проблем с оплатой гостиничного номера? Служитель снисходительно улыбнулся. — Вам ли не знать, что ваш брат богатый господин? Сколько бы он ни проиграл в рулетку, на оплату номера у него деньги всегда найдутся. — У меня просьба. Не говорите господину Гаро, что я была здесь. Пусть это будет нашей тайной. — Я в этом заинтересован не меньше, чем вы, мадемуазель. * * * Гостиничный номер, в котором остановилась Сонька, был по-настоящему роскошен: пять комнат, две ванные, дорогая мебель, зеркала и хрусталь. Девушка открыла дверь и принялась снимать перед зеркалом шляпку. Неожиданно она остолбенела, взглянув в зеркало: за ее спиной, на диване, сидел давний Сонькин друг и петербургский соратник, вор Красавчик. Одет он был совершенно по-европейски, по-европейски белозубо улыбался и даже сделал пальцами «козу». Сонька бросилась к нему, расцеловала. |