
Онлайн книга «Закрытая книга»
— Не думайте об этом. Сейчас вам нужно хорошенько выспаться. * * * Неужели мне все это мерещится? Неужели? Может быть, я, как подсказывает Джон, стал чрезмерно чуток? Никогда не слыхал, чтобы подобное происходило со слепцами, но смысл в этом есть, и немалый. Услышав легкое поскрипывание пола в ванной, я сразу непроизвольно заключаю, что скрип «вызван» чем-то — вернее, кем-то. А ведь на самом деле существуютследствия без причин. Вещи в доме скрипят сами по себе. Шевелятся сами по себе. Когда что-то происходит, часто невозможно указать причину, по которой данное явление происходит в какой-то конкретный момент. А не в другой — минутой раньше или тридцатью секундами позже. Жизнь ведь не роман, она не обязана оправдывать каждое составляющее ее микрособытие. Быть может, все дело в том, что после стольких лет полного одиночества присутствие в доме другого человека само по себе сделало меня гипертрофически восприимчивым к тем звукам и ощущениям, на которые люди, всю жизнь живущие бок о бок с другими, не обращают внимания и в конце концов вообще перестают замечать? В этом ведь тоже есть смысл. Возможно, я просто забыл, какие звуки связаны с присутствием «посторонних». Или я схожу с ума. Ведь в сумасшествии тоже можно усмотреть свой смысл. * * * — Это вы, Джон? — Нет, сэр Пол, это я, миссис Килбрайд. — Миссис Килбрайд? Какого черта вы здесь делаете? Вы же на неделю в отпуске. — Знаю, знаю, как не знать. Да только я на кухне шитье свое позабыла… и журнал «Пиплз френд»… А еще хотела хоть одним глазком поглядеть, как оно все тут, гладко или нет. Дай-ка, думаю, забегу раненько, пока вы, ребятки, еще не встали. — Ребятки! — Ну, вы ж меня знаете. Я же страсть люблю подразниться. — Да, но уж избавьте меня. А который вообще-то час? — Только-только семь пробило. Неужто не слыхали церковных часов? — Да разве я стал бы вас спрашивать, если бы слышал? — Ууу-у, кто-то сегодня встал не с той ноги. А чего это вы вообще вскочили в такую рань? На моей памяти, вы всегда любили поваляться в постели подольше. — Опять плохо спал ночь. — Опять плохо спали? Не спится, что ли? — Да, не спится. Кофе уже есть? — Так я только еще чайник поставила. Бедняжечка вы мой, вид-то у вас совсем квелый, это уж точно. Витамины вам нужны, вот что. — Ради бога, миссис Килбрайд, я сегодня не в том настроении. — Да я просто с вами разговариваю, не молчать же мне. — Вот это мне как раз и не нравится. И почему люди думают, что нужно постоянно болтать языком? Рты у нас ведь предназначены еще и для еды, однако мы не едим беспрерывно, правда? — Легко вам говорить. Видели бы вы моего Джо, вы бы иначе запели. Какая там еда! Можно подумать… — Как там Джо, кстати? — Ох, сэр Пол, до чего ж я беспокоюсь! Сроду не видала его таким хворым, в чем только душа держится. — Ну-ну, миссис Килбрайд, выше нос. — Да, сэр Пол, если б вы его хоть одним глазком увидали, вы бы поняли… — Ну-ну. Уверен, что вы волнуетесь совершенно понапрасну. У него просто тяжелый грипп, вот и все. Гм, кофе готов? — Погодите. Вода еще не вскипела. — «Нет… Нет, вода кипит…» — Чего говорите? Да нет, сэр Пол, она совсем даже не кипит. О чем вы толкуете? Вы ж ее видеть-то не можете. — Извините, миссис Килбрайд, я был мыслями далеко отсюда. — Оно и видать. Хотите чего-нибудь горяченького на завтрак? Яичницу-болтунью? — Нет, спасибо. Просто поджаренный хлеб. Нет, миссис Килбрайд, я вспомнил маленького мальчика, которого знал когда-то. Давным-давно. Мы вместе купались. На побережье в графстве Суффолк. Вернее сказать, купался он. Я еще стоял на берегу и осторожно пробовал воду ногой, а он уже бултыхнулся в море. И когда я его спросил, не ледяная ли вода, он воскликнул: «Нет, вода прямо кипит! Кипит!» Прелесть, правда? Я ему тогда крикнул: «Если вода кипит, почему нет пузырьков?» Но он к тому времени был уже далеко и не слышал. — Вы купались? Даже не представляю. — Не всегда же я был таким страшилищем, как теперь. — Вам хлеб маслицем помазать? — Да, пожалуйста. — А джемом? — Второй кусок, а первый не надо. Если, конечно, вы поджариваете два куска. — Два, два. Джон еще не вставал? — Нет. Джон тоже из тех, кто любит поваляться подольше. — Просто я сунула нос в соседнюю комнату, а там на столе головоломка лежит, уже вся сложенная. — Закончена, значит? Замечательно; стало быть, сегодня мы ею и займемся. — Так она вам нужна для вашей книжки, что ли? — Естественно. Я специально попросил Джона привезти ее из Лондона. Из Национальной галереи. Неужели кофе все еще не готов? — Готов, как не готов. Нате-ка. А вот и ваш жареный хлеб. Который слева, тот намазан маслом. — Спасибо. — И чего ж это на ней такое? — Где? — Да на головоломке вашей. — И вы задаете мне этот вопрос?! У вас же есть глаза, не так ли? — Ну, есть, да только я не про то. Та чудная штуковина между ними зачем? — Чудная штуковина между вашими глазами? Рискну выдвинуть смелое предположение, что это ваш нос. — Ой, ну да, ха-ха-ха, но я ж не про то. Я про то, что в головоломке. Какая-то чудная штуковина. — Что еще за чудная штуковина? — На полу валяется. Лежит между теми двумя. Уж я и так и сяк глядела — все одно не пойму, что это такое. — А я никак не пойму, о чем это вы толкуете. Оторвите-ка мне кусок бумажного полотенца, руки вытереть. — Нате. Штуковина эта… в том-то и дело, не знаю я, чего это, и все тут. Чего-то там словно бы торчит между двумя мужчинами. — Господи боже, какими двумя мужчинами?! — Да теми же, что на головоломке. — Что вы сказали?! — Батюшки, вы только гляньте, он аж хлеб уронил! И, ясное дело, по закону подлости — джемом вниз. Давайте я возьму… — Ах, да забудьте вы про этот проклятый хлеб! Что вы сейчас сказали?! — Вот чего, сэр Пол, не надо на меня кричать. Знаю, спали вы плохо, не выспались, но ко мне, все одно, какое-никакое, а уважение имейте. — Прошу вас, умоляю, миссис Килбрайд, это очень для меня важно. Что именно вы сказали про головоломку? |