
Онлайн книга «Закрытая книга»
— Да никак я не могла взять в толк, что за штуковина лежит на полу — только всего и сказала-то. — «Между двумя мужчинами» — вы так сказали, верно? — Ну да, меж них она и лежит. — Но что же там за мужчины? На картине-то всего один. — На какой такой картине? — Которая на головоломке! Из кусочков составляется знаменитая картина! — Ну, не знаю. Одно могу сказать: мужчин там двое, и точка. Да еще эта штуковина. — Пойдемте со мной в гостиную. — Что? Прямо сейчас? — Да, сейчас. Это очень, очень важно. — Ой, боже ж ты мой, да что я такого сказала-то? Ох, ну, так и быть. Погодите-ка. — Скорее, пожалуйста. — Иду, иду. — Так, хорошо. Скажите мне, коробка здесь? — Коробка? Какая коробка? — Коробка с головоломкой. Я имею в виду коробку, в которой головоломку привезли. — Нет… Нет, ничего такого не видать. И на столе нету. — Ладно. Пускай. Посмотрите… Просто посмотрите на саму головоломку и опишите то, что видите. — Да ради бога, лишь бы вы не блажили. Ну, там, стало быть, двое мужчин. — Как они одеты? — По-старинному. Один смахивает на Генриха Восьмого, только разве похудее будет. А второй вроде как священник. Католик небось. — А про какую это штуку вы все толкуете? На полу которая. — Ну, в том-то и дело. Говорю вам, не знаю. Вообще ни на что не похожа. Прямо никак не разберешь. Чего-то такое расплющенное, вроде лепешки, что ли… — Расплющенное, вроде лепешки?.. А скажите, миссис Килбрайд, не череп ли это? — Череп? Ну нет, ни в коем разе! — Вы уверены? Слушайте, возьмите-ка меня за палец! — За палец? — Да! Вот за этот палец! — Ладно, пожалуйста. И чего вы хотите, чтобы я с вашим пальцем сделала? — Хочу, чтобы вы подвели его к этой, как вы выражаетесь, штуковине. — Ну вот, уже в нее тычете. — А теперь взгляните-ка сбоку. Не на палец, конечно, а на штуку эту. Взгляните на нее вот отсюда. — Ладно, ладно, только не пихайте меня. — Извините. Просто следите за движением моего пальца. Вы следите? — Слежу, слежу. — Что теперь скажете? Не может ли это быть изображением черепа? — Что ж… вроде как и может. Может, и правда череп, если уж на то пошло. Но тогда скажу, что нарисован он, по-моему, не шибко здорово. — Это не важно. Так, а прямо над этой штукой стол есть? — Есть. — А на столе лютня? — Чего? — Нечто вроде мандолины. На гитару похоже. — Верно, верно. — И глобус? — Ага. — Хорошо. Теперь последний вопрос. Если не ошибаюсь, эти двое мужчин стоят перед занавесью. Правильно? — Да. — Какого цвета занавесь? — Зеленая. — Верно, зеленая. Конечно же зеленая. Большое спасибо, миссис Килбрайд, очень вам благодарен. Больше я вас не задерживаю. Картина мне ясна. Ха, вот именно, картина мне ясна. * * * — Доброе утро, Пол. — А, Джон, это вы. Доброе, доброе утречко вам. Хорошо спали? — Неплохо. А вы? — Я? О, прекрасно. Просто прекрасно. — Впервые вижу, чтобы вы спустились сюда раньше меня. — Впервые, значит? — Да. Вы давно встали? — С час назад. Утро было чудесное, и мне расхотелось валяться в постели. — Утро было чудесное? Сейчас вообще-то небо затянуто тучами. — Ну, а мне оно показалось чудесным. Слепому-то какая разница? Я уже встал. И, как говорится, рву постромки. По-стром-ки. — Пойду поставлю чайник. Вам, наверное, до смерти хочется кофе. Вот те на! — В чем дело, Джон? — Да тут полный кофейник кофе! Это вы, Пол, его сварили? — Я? Конечно нет. Вы же знаете, я совершенно беспомощен. Нет, если вам хочется кого-нибудь поблагодарить, благодарите миссис Килбрайд. — Миссис Килбрайд? — Да, кофе сварила миссис Килбрайд. Наливайте себе. — Значит, миссис Килбрайд приходила сюда? — Угу. Она что-то здесь забыла. Ах да, припоминаю, корзинку с шитьем. На самом деле, подозреваю, ей хотелось сунуть нос на кухню, а также в гостиную — посмотреть украдкой, что тут и как. Собственно, она сама в этом почти призналась. — И что-нибудь ей пришлось не по вкусу? — Трудно сказать. Мы просто поболтали о том о сем. А вы что же, кофе не пьете? — Пью, конечно. Просто… — Да? — Пол, меня тяготит одна вещь; висит на душе как камень. — Камень на душе, говорите? — Да, я все хотел… хотел… — Если на душе камень, то лучше, мой милый, его и не трогать: не ровён час сорвется, а нам это ни к чему. — Я теперь уже очень хорошо изучил вас, Пол. Житье бок о бок с вами странным образом привело к тому, что и у меня… и у меня развилась невероятная чуткость, восприимчивость. Прямо как у слепого. Как у вас, собственно. Я начинаю улавливать… Выскочило… слово. Нюансы? Я начинаю улавливать нюансы лучше и быстрее, чем когда-либо прежде. Взять, к примеру, ваш тон. Теперь я подмечаю малейшие оттенки в вашем голосе. Знаете, ваша язвительность нередко весьма тяжеловесна, но бывает и очень тонкой. Тем не менее я воспринимаю ее тотчас же и, как правило, могу заранее сказать, что будет дальше. Ощущение такое, будто у меня выросли антенны, и теперь я слышу то, чего прежде не слышал. Не знаю, ясно ли я выражаюсь? — Вы говорите вполне разумные вещи. Продолжайте. — Вот хоть сегодня. Резкая нотка в вашем голосе дает мне ясно понять: что-то не так. — А. И это означает?.. — Это, мне кажется, означает, что вам известно кое-что, чего я не знаю. — Мне известна уйма вещей, которых вы не знаете. — Тут не нужно быть семи пядей во лбу, Пол. Этот ваш тон плюс тот факт, что сюда приходила Миссис Килбрайд, — а мы ведь оба знаем, какая она трепушка… Может быть, я сам подставляю себя под удар, но готов держать пари — вам уже известно про головоломку. |