
Онлайн книга «Клоунада»
— Да, — согласилась она, — так оно и было. В конце концов человек, естественно, решал, что он либо святой, либо экзальтированный дурак. А может, просто прикидывается. — А вы как решили? — Я ничего не решила. До сих пор. — Она улыбнулась. — Правда, сейчас я склонна думать, что святым он уж точно не был. Хотя, несмотря ни на что, он так и остался для меня загадкой, каким был всегда. — Что вы делали в отеле «Великобритания» в тот день, когда он умер? Госпожа Нортон слегка сдвинула брови, но не нахмурилась. — А вы, как видно, хорошо информированы. — Роза Форсайт сказала, что вы ей позвонили. Теперь она нахмурилась. — Я же просила ее не упоминать мое имя, — сказала она. И слегка качнула головой. — А, ладно, — продолжала она, — какой с Розы спрос, в одно ухо влетело, из другого вылетело. — Почему вам хотелось сохранить это в тайне? Госпожа Нортон глотнула чаю. — Если вы хотя бы вскользь знакомы с моей биографией… — Она улыбнулась. — А вы, я вижу, знакомы. Тогда вы, конечно, поймете, почему я стараюсь, чтобы мое имя не упоминалось в газетах. Я кивнул. — Конечно, понимаю. Так что же случилось в тот день? — Я должна была встретиться с Ричардом в три часа. Там же, в отеле. — Вы и раньше там встречались? — Нет. — Она улыбнулась. — Наша эскапада, единственная в своем роде, случилась здесь. — Она кивнула на дверь, в которую выходила и через которую возвращалась несколько минут назад. — Точнее, там. Вольно или невольно, упоминая, однако, о спальне как о месте встречи с Форсайтом, она придала самой встрече определенное значение, которого у нее раньше не было. Не нужно было иметь большое воображение, чтобы догадаться, что кровать, скорее всего, и поныне там. Госпожа Нортон сказала: — Я пошла в отель, чтобы поговорить о моей книге, одной из тех, что Ричард собирался издать. — Очередной детектив? — На сей раз сборник стихов. — Она показала на две книги, лежавшие на диване. — Эти, думаю, совсем не дурны для такого рода чтива. По-моему, они неплохо написаны и увлекательны. И, в сущности, вполне годились для чтения. Для развлекательного чтения. Хитроумная интрига, не без юмора. Но мне хотелось сделать что-то более серьезное. Ричард прочел мои стихи и считал, что сборник будет хорошо расходиться. Мы бы напечатали его без указания авторства или под моим псевдонимом — меня это устраивало. — Почему же без авторства? — Большинство стихов в сборнике… — она улыбнулась, — давайте скажем так: большинство из них совсем не похожи на другие мои книги. Моих «читателей», — госпожа Нортон саркастически подчеркнула это слово, — они бы, мягко говоря, озадачили. — Значит, Форсайт пригласил вас в отель, чтобы поговорить о вашей книге? — Да, вернее, чтобы просмотреть последнюю подборку стихов. — И вы должны были там быть в три часа. — Да. — Интересно, — заметил я. — Почему? — Форсайт умер около трех. — Да, знаю. Я была там, когда раздался выстрел. Я тоже глотнул чаю. Как человек воспитанный. — В номере? — спросил я. — Нет, в холле. Я как раз подходила к двери, когда послышался выстрел. — И что дальше? — Ну, я сразу поняла, в чем дело. — В чем же? — Ричард застрелился. — Как вы догадались? — Все, кто хоть немного был знаком с Ричардом, знали: он буквально одержим мыслью о самоубийстве. Кстати, он и мне предлагал составить ему в этом компанию. — Просто так взял и предложил? Как пойти прогуляться? Госпожа Нортон улыбнулась. — Нет, не так прозаично, разумеется. В его устах это звучало — во всяком случае, ему так хотелось — весьма благородно и эффектно. — И когда это было? — За неделю до его смерти. — Он говорил, почему хочет покончить с собой? — Ричард решил, пришло время, — именно так он и сказал. — А другой причины не было? — Вероятно, ему все осточертело. Он уже все перепробовал, везде побывал. Похоже, его уже ничем нельзя было удивить. — Но разве это увязывается с его умением жить сегодняшним днем? — Полагаю, что жить сегодняшним днем — штука довольно утомительная… Так или иначе, услышав выстрел, я подумала, что он в конце концов решился на этот шаг. Застрелился. — Но ведь вы слышали лишь какой-то выстрел, в каком-то номере отели. Только и всего. И вовсе не обязательно, что это Ричард стрелял в себя. — Да-да, понимаю. Но в ту секунду я догадалась, что произошло. — Угу. И что вы сделали дальше? — Постучала в дверь. Никто не ответил. Я подергала ручку. Дверь была заперта. Я вернулась к лифту, спустилась вниз и ушла из отеля. — А потом вы вернулись, — сказал я. — Несомненно, вернулись. Иначе как бы вы узнали, что та женщина, фон Штубен, тоже мертва. — Да, вернулась. Какое-то время я бродила по улицам, бесцельно, просто так. Словно в тумане. И тут мне пришло в голову, как вы говорите, что всякое могло случиться. Что-то необычное. Может, грабитель залез. Может, несчастный случай. Или Ричард попытался застрелиться, но неудачно, и он сейчас лежит там и умирает. Я позвонила другу. Знакомому полицейскому. — Кому именно? — спросил я. Госпожа Нортон посмотрела на меня поверх чашки. — Вы вряд ли его знаете. — И вряд ли узнаю, если вы не скажете. — Простите, но, по-моему, вам совсем не обязательно это знать. — Как бы то ни было, — сказал я, — а знать мне нужно все. Она вежливо улыбнулась. — Давайте предположим на минутку, что я не хочу вам говорить. Я улыбнулся. Вежливо. — Давайте предположим на минутку, что я пойду и выложу газетчикам все, что вы мне рассказали. Некоторое время госпожа Нортон смотрела на меня без всякого выражения. Наконец она сказала: — И вы на это способны? Я пожал плечами. — Это часть моей работы, госпожа Нортон. — Вы же знаете, есть ответственность за клевету? — Да. А еще я знаю, вам придется доказать, что это клевета. Притом в суде. Она улыбнулась. Ехидно. — А я-то думала, мы с вами понимаем друг друга. |