
Онлайн книга «Две недели на соблазнение»
![]() А у него, Саймона, глаза есть. Просто ему все это ни к чему. И тут же вспыхнуло воспоминание: Джулиана в его объятиях привстает на цыпочки и прижимается губами к его губам. Он поспешно отогнал этот образ. А еще она смелая, дерзкая, импульсивная, притягивающая к себе неприятности как магнит. То есть она как раз из тех женщин, от которых он желал держаться как можно дальше. Поэтому, разумеется, она и оказалась в его карете. — А как ты поцарапала руки и лицо? — продолжал допрашивать ее Ралстон. — У тебя такой вид, будто ты прорывалась сквозь розовый куст! Она склонила голову к плечу. — Возможно, так и было. — Возможно? — Ралстон шагнул к сестре, и та с вызовом вскинула подбородок. «Да, это вам не какая-нибудь глупая жеманная мисс, — думал Саймон. — Эта — высокая, необычайно высокая для женщины». Не каждый день он встречал женщину, к которой ему не надо было наклоняться, чтобы поговорить. — Ну… я была довольно занята, Гейбриел. При этих ее словах герцог не сдержал смешка, и Ралстон резко развернулся к нему. — На твоем месте, Лейтон, я бы не особенно веселился. Я и так уже подумываю вызвать тебя на дуэль за твою роль в сегодняшнем фарсе. — Вызвать меня на дуэль?! Но я не сделал ничего, кроме того, что не дал девушке погубить себя. — Тогда будь любезен, объясни, что вы делали здесь, в твоем кабинете, наедине? До Саймона сразу дошло, чего добивался маркиз. И ему это очень не понравилось. — Что ты пытаешься этим сказать, Ралстон? — Только то, что специальные разрешения на брак получают и из-за меньшего. Герцог пристально взглянул на человека, которого он и в хорошие-то дни едва выносил. А сегодняшний день никак нельзя было назвать хорошим. — Я не женюсь на девчонке, — заявил он. — Я ни за что не выйду за него! — вскричала Джулиана в тот же миг. «Что ж, хоть в чем-то мы единодушны, — промелькнуло у Саймона. — Хотя… Выходит, она не хочет выходить за меня? Да где она найдет лучше? Ведь я герцог! А она сплошной скандал». Ралстон снова повернулся к сестре. — Ты выйдешь за того, за кого я скажу тебе выйти, если будешь вести себя подобным образом, сестрица. — Но ты же обещал… — Да, обещал. Но тогда ты не имела привычки попадать в такие истории. — В голосе Ралстона слышалось нетерпение. — Кто сделал это с тобой? — Никто. «Но почему она не желает сказать, кто ее обидел? — думал Саймон. — Почему не дает возмездию свершиться?» — Я не дурак, Джулиана! — Ралстон возобновил свое нервное хождение. — Почему ты ничего не рассказываешь? — Я с ним справилась. Вот все, что тебе нужно знать. Мужчины оцепенели. И словно лишились дара речи. — Как справилась?.. — пробормотал наконец Саймон. — Я его ударила. — Ударила?! — изумился маркиз. — Куда? — В нос. — Последовало молчание, потом Джулиана с возмущением добавила: — Он это заслужил! — Еще как заслужил, — согласился Ралстон. — А теперь назови мне его имя, и я прикончу мерзавца. — Нет. — Джулиана, женский удар — слишком слабое наказание за нападение на тебя. — В самом деле? Но для слабого удара женщины было ужасно много крови. Саймон в растерянности заморгал. — Вы разбили ему нос в кровь? Девушка самодовольно улыбнулась. — И это еще не все, что я сделала. — А что же еще? — осведомился Саймон. Она взглянула на него, потом на брата. А затем… Неужели покраснела?! — Так что же вы сделали? — Я врезала ему… еще кое-куда. — Куда же? — Ну, в… — Она помолчала, подыскивая нужное слово. — В общем, сюда, в inguine. Даже не владей герцог в совершенстве итальянским, он бы прекрасно все понял, ибо явно неприличный жест девушки был слишком уж красноречивым. — О Господи… — пробормотал Ралстон. — Он назвал меня шлюпкой! — заявила девушка. — Нет, кажется, не так… — Может быть, шлю… — Саймон умолк и закашлялся. Заметив сжатые кулаки брата, Джулиана сказала: — Как бы ни назвал, это был не комплимент — теперь вижу. — Да, не комплимент, — кивнул герцог. Девушка на мгновение задумалась. — Что ж, значит, он заслужил то, что получил, не так ли? — Лейтон, нельзя ли моей сестре подождать где-нибудь, пока мы поговорим? — спросил маркиз. Саймон встал, заставив себя сохранять спокойствие. — Конечно. — Ты собираешься говорить обо мне?! — выпалила Джулиана. «Интересно, эта женщина может хоть когда-нибудь промолчать?» — подумал Саймон. — Да, собираюсь, — ответил Ралстон. — Но я бы хотела остаться. — Не сомневаюсь. — Ах, Гейбриел… — заговорила Джулиана ласковым голосом — так обычно разговаривают с необъезженными лошадьми и обитателями психиатрической лечебницы. — Не испытывай судьбу, сестрица! Она замолчала, и Саймон не поверил своим глазам, когда понял, что девушка обдумывает, как ей вести себя дальше. Наконец она встретилась с ним взглядом, и ее яркие голубые глаза вспыхнули от раздражения. — Ваша светлость, куда вы поместите меня, пока будете с моим братом заниматься своими мужскими делами? Поразительно! Она сопротивлялась на каждом шагу. Саймон направился к двери и пропустил девушку в коридор. Выйдя следом за ней, он указал на комнату прямо напротив. — Там библиотека. Располагайтесь. — Гм… — Джулиана поморщилась. Саймон спрятал улыбку и, не в силах удержаться, проговорил: — Позвольте заметить, я счастлив видеть, что вы все-таки готовы признать свое поражение. Она резко повернулась и шагнула к нему, почти коснувшись своей грудью его груди. Казалось, воздух между ними накалился, и Саймона затопил ее запах — запах красной смородины и базилика. Тот же аромат он уловил несколько месяцев назад — до того, как узнал, кто она такая. И до того, как все изменилось. С трудом подавив желание ощупать взглядом пространство кремовой кожи над декольте ярко-зеленого платья, герцог отступил на шаг. Увы, у девушки напрочь отсутствовало чувство приличия. |