
Онлайн книга «Дело нервного сообщника»
– Во-первых, Езекия Элкинс. Он вообще никогда не стрелял из револьвера. Во-вторых, твоя клиентка. Одной из своих подруг она как-то сказала, что закрывает глаза, когда давит на спусковой крючок. Ну и, если ты захочешь включить в список подозреваемых Рокси Клаффин, то она тоже плохой стрелок или, по крайней мере, считается таковой. Предполагалось, среди всего прочего, что Энрайт Харлан должен был обучить ее стрельбе. По всей видимости, у нее со стрельбой было плохо. В другом списке – Реджерсон Неффс, который, как он хвастал, прекрасно стреляет из ручного оружия или, по крайней мере, стрелял в юности. У нас есть Энрайт Харлан – действительно отличный стрелок. Мы имеем Герберта Докси, который нахватал кучу медалей за пистолетную стрельбу. Ну и Клайва Ректора, заявляющего, что он отменно стреляет. Мейсон вскочил на ноги и принялся мерить комнату шагами. – Как?.. – сказал он. – Каким образом Латтс узнал, что меня наняла миссис Харлан? А, Пол? Дрейк пожал плечами. – Это один из самых темных моментов в деле. Очевидно, Латтс получил информацию от своего человека в банке. Когда он отправлялся на ленч с Докси, он не имел об этом ни малейшего понятия. То есть до тех пор, пока они не сели за столик. А потом его вдруг озарило, он отправился в телефонную кабинку здесь же, в ресторане, и кому-то позвонил – предположительно тому типу из банка. – Мне это не нравится, – угрюмо заявил Мейсон. – Это нарушение банковской этики. – Знаю. Но такое временами случается. Мейсон продолжил нервно расхаживать по комнате. – Шеф, – жалобно сказала Делла Стрит, – я вижу, ты намерен расхаживать всю ночь, пытаясь свести концы с концами. С непроницаемым, как гранитная глыба, лицом Мейсон ответил: – У нас есть куски мозаики. Одни куски стыкуются с другими, некоторые выпадают… Я буду подбирать их до тех пор, пока не получу ясную и цельную картину. Что там слышно от твоих ищеек, Пол? – спросил он Дрейка. – Что делает Рокси Клаффин? – Злорадствует. Она сейчас на вершине мира, а Энрайт Харлан при ней, как баран на заклание. Возможно, Рокси планирует сдать свой дом внаем. Она проводит генеральную уборку и чистку. Собрала всякий старый хлам, вывезла его на свалку и выбросила. Глаза Мейсона сузились. – Что за хлам? – Старые пустые банки из-под краски, сломанный чемодан, табуретка, несколько старых шин, несколько порванных брезентовых мешков и ящик всякого железного лома… – Где все это? – На свалке. Ей-богу, ничего интересного. Мой человек видел все это, когда она грузила старье в машину, а когда вывалила на свалке и уехала, он подошел и осмотрел. – Доставь сюда этот хлам, – приказал Мейсон. – Весь. Полностью. Где твой человек? – Отдыхает. Я, конечно, могу его вызвать… – Черт возьми, Пол, – сказал Мейсон, – в таком деле, как это, мелочей не существует. Соберите этот мусор и доставьте сюда как можно быстрее. Дрейк взглянул на часы и глубоко вздохнул: – Ладно. – Что там с этими шинами? Почему она их выбросила? – Скорее всего, она просто чистила свой гараж. Она выбросила много всякого дерьма… – Мне нужен этот хлам! Пол, поднимай своих людей. Я хочу видеть каждый выброшенный предмет. – Так твоя контора превратится в грязный гараж, – безнадежным тоном сказал Дрейк. – Именно этого я и хочу. Ты доставляешь мусор сюда, а мы с Деллой пока пойдем перекусим. Встретимся, скажем, в девять часов. – Сегодня? – Когда же еще, – нетерпеливо бросил Мейсон. – Завтра утром, что ли? – Ну, не знаю, – уныло ответил Дрейк. – Теперь знаешь. Давай-давай, – сказал Мейсон и повернулся к секретарше: – Идем, Делла. Двумя часами позже Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк мрачно глядели на стоящего перед ними унылого детектива. – Что вы имеете в виду, говоря, что ничего не нашли? – спрашивал Мейсон. Детектив Блантон отвечал: – Имею в виду то, что сказал. На том месте ничего нет. – Значит, это было не то место. – Место было то. Совершенно точно. – Откуда вы это знаете? – Оттуда же, откуда я знаю, что это, например, ваш офис. – Что это была за свалка? – Милях в трех от ее дома расположен старый овраг. Его и используют как свалку, забивая всяким мусором. Он не является официальной городской свалкой, но люди, живущие вокруг, используют его именно так. И довольно давно. – Что туда обычно сбрасывают? – Жестянки из-под консервов, коробки… хлам. – Что делала миссис Клаффин сегодня днем? – Ну, примерно в половине восьмого, то есть… э-э… через полчаса после того, как поднялась, она открыла гараж, и я видел, что она начала там приборку. Я подогнал свою машину так, чтобы наблюдать в бинокль. – И что вы видели? – Она загружала в машину разные вещи. – Куда она их загружала? – В багажник. – Вы хорошо их рассмотрели? – Тогда не очень… а после видел близко. – Когда? – Уже на свалке, когда миссис Клаффин уехала. Я следовал за ней, соблюдая все меры предосторожности, чтобы она меня не засекла. Когда она поехала к свалке, я отправился за ней. – И что? – Я проехал по дороге около мили, припарковался и продолжил наблюдение при помощи бинокля. Я видел, как миссис Клаффин выбрасывала вещи, как садилась в машину. Она уехала домой. Вообще-то мне надо было последовать за ней, но я решил, что будет лучше, если я гляну, что она там выбросила. Поэтому я поехал на свалку. – Вы хорошо все осмотрели? – Конечно. Именно это я пытаюсь вам сказать, мистер Мейсон. Я подошел и все внимательно осмотрел. – И что там было? – Несколько старых шин, несколько картонок явно от упаковочных коробок, моток старого провода и разный металлический лом. Была табуретка, хорошая еще табуретка, и несколько порванных брезентовых мешков. – Расскажите про мешки. – Когда-то это были очень хорошие мешки – в банках в таких мешках хранят деньги. Мешки были разрезаны по бокам. И еще там была коробка со старыми железками. |