
Онлайн книга «Дело о дневнике загорающей»
– Но я… я не знаю, о чем вы говорите… – А вот так вести себя не следует. Вы – девушка достойная, и мне бы очень не хотелось привлекать вас как сообщницу. Отдайте бумагу – и разойдемся с миром. – С миром? Что вы имеете в виду? – Это значит, что тогда я вас отпущу. Видите ли, с Сэккитом мы уже почти договорились. – Но я что-то этого не поняла. Мейсон улыбнулся: – А зачем тогда, по-вашему, он бы вдруг сказал мне, что он вам отдал? Хелен Ракер помедлила, затем раскрыла сумочку и, достав оттуда сложенный в несколько раз листок бумаги, передала его Мейсону. Мейсон развернул листок и разгладил ладонью. Это был длинный список чисел, и ничего больше. Числа располагались правильными, ровными рядами. Мейсон посмотрел в сторону Найлза. Тот понял, кивнул, снял крышку с объектива и изготовился. Тогда Мейсон повернул листок с цифрами так, чтобы свет падал наилучшим образом. Найлз нажал кнопку и уже хотел взвести фотоаппарат для следующего снимка, но с отвращением поморщился. – В чем дело? – спросил Мейсон. Оперативник Дрейка пожал плечами: – Пленка, наверное, кончилась. Надо бы заменить, а то я уже весь день щелкаю. Взгляд Хелен Ракер стал подозрительным. – Я все-таки предлагаю пойти сейчас к мистеру Сэккиту. Пусть он мне лично скажет, о чем вы договорились. Мейсон сделал Найлзу знак поторопиться. Он по-прежнему не выпускал листок из рук и, игнорируя настойчивость девушки, спросил ее: – Что вам известно об убийстве Джордана Балларда? – Убийстве Джордана Балларда? – Да. – Ничего не известно. Почему вы спрашиваете? – Потому что в нем замешан Сэккит. Вот я и подумал – может, и вы заодно? – Я… я вас не понимаю. – А кража трейлера? Что вы об этом знаете? – О боже! Не имею ни малейшего понятия. А кроме всего прочего, мистер Мейсон, мне крайне неприятна ваша манера засыпать меня всевозможными надуманными обвинениями. – Ай-ай-ай, такая хорошенькая молодая женщина! – Благодарю за комплимент, мистер Мейсон, – мисс Ракер насмешливо скривила губы, – но лестью меня не проймешь. Подхалимов с медовыми речами я на своем веку повидала с избытком, и каждый норовил получить что-то для себя. Может быть, скажете прямо – чего вы хотите? – Я хочу правды. – Опять за старое! И это я тоже слышала не раз. А еще я знаю, какие у меня красивые глазки, как мягко светятся и блестят мои волосы, какая у меня бархатистая кожа, а про ноги и начинать не стоит – эпитетов не хватит. Просто у меня все на месте и всего в меру. Я веселая, умная, со мной хорошо в компании, но я от этого устала. Ус-та-ла, слышите вы меня? Иной раз, когда начинается такое вот слащавое сюсюканье, того и гляди, вырвет, не успеешь добежать. Так что, мистер Мейсон, нового вам в этом плане ничего не выдумать. Мейсон рассмеялся: – Вы, конечно, правы, и я совершенно ни на что не претендую! – Да уж куда вам! За мной такие ухлестывали, что… – Хелен Ракер произнесла это с горьким сарказмом и подумала о чем-то своем. Харви Найлз, который все это время лихорадочно возился с камерой, кивнул Мейсону, что готов. Мейсон еще раз получше расправил листок и повернул к свету. Фотограф Дрейка посмотрел в видоискатель, сделал шаг вперед, потом немного в сторону и, улучив момент, опустил затвор. Потом он снова взвел механизм и щелкнул еще. – Мне это не нравится, – заявила мисс Ракер. – Почему же, позвольте спросить? – Мейсон слегка сменил положение, и последовали еще два щелчка. Внезапно девушка рванулась вперед и выхватила листок из рук Мейсона. – Потому что я не верю вам, будто Том Сэккит велел мне отдать вам эту бумагу! Я хочу, чтоб он лично все подтвердил. Если все верно, то забирайте его – этот список, а если нет… а вон он и сам идет. Сэккит, уже полностью одетый и причесанный, в сопровождении Дрейка и Фила Райса вышел из раздевалки, пересек улицу и чинно проследовал на стоянку автомобилей. – Так, так, – лениво протянул он, – и кого же мы тут видим? – Послушай, Том, – Хелен Ракер смотрела прямо ему в глаза, – ты действительно разрешил мистеру Мейсону взять этот листок? Лицо у Сэккита потемнело от ярости. – Какой листок? – Тот, который… – Хелен вовремя осеклась и закусила губку. – Ничего не знаю ни о каком листке! А что касается вот этих пристающих к нам типов, то они пытаются купить нас на дешевку. Убийство Балларда – блеф, маразм, байка для дураков! Вчера всю ночь и весь вечер я был с Хелен. Правда, милая? «Милая» преданно посмотрела на него и быстро кивнула. – Достойный поступок, – заметил Мейсон. – Дело принимает новый оборот. Джентльмен старой закваски смело жертвует собой и тащит чужое убийство, лишь бы не скомпрометировать доброе имя порядочной девушки. Вы, Сэккит, прикрываетесь ее репутацией, чтобы скрыть совершенное вами убийство. – Противно вас слушать! – Подождите немного – и вам станет еще противнее. Где находится тот чудный уголок, в котором вы и эта мисс так славно повеселились, что у вас отшибло память? Где? – Мы были у нее на квартире. – В мотеле, – поправила его Хелен. – В каком мотеле? Где? – Мейсон повернулся к мисс Ракер. – Я… я не обязана перед вами отчитываться. Тогда Мейсон снова обратился к Сэккиту: – Так где вы все-таки были, на квартире или в мотеле? – В ее квартире. А сейчас иди и науськивай своих легавых. Хелен Ракер смотрела на Сэккита умоляюще: – Скажи им правду, Том. Мы не были у меня дома. – Нет. Мы были у тебя на квартире. И тебе тоже не помешает сказать им правду. Лицензию не конфискуют, не бойся. Мейсона это очень забавляло. – Да, Сэккит, – сказал он, – твои сигналы запаздывают. Вероятно, кроме тебя, вчера вечером у нее еще был посетитель, и она хотела тебе об этом намекнуть, но я вижу, что ты ее намек пропустил мимо ушей. – У меня сейчас мать, Том, – добавила Хелен, – вчера приехала. |