
Онлайн книга «Настанет день»
Кёртис покачал головой: — Нет. — Боюсь, это не вам решать. Кёртис откинулся в кресле. — И не вам, господин мэр. Решать губернатору. Я не далее как пять минут назад беседовал с ним по телефону, и он ясно дал понять, что при нынешнем положении дел не следует привлекать Гвардию. — Какое же положение вы с ним считаете подходящим? — осведомился Питерс. — Когда всё разобьется вдребезги? — Губернатор Кулидж пояснил: исследования доказывают, что массовые беспорядки никогда не начинаются в первую ночь. Толпе нужен день, чтобы мобилизоваться. — Поскольку невыход всей городской полиции на работу — явление исключительное, — произнес Питерс, стараясь совладать с голосом, — я невольно задаюсь вопросом, насколько эти исследования применимы к нашей ситуации, комиссар. — Господин мэр, — ответил Кёртис, глянув на телохранителя, словно ожидая, что «пинкертон» немедленно повалит Питерса на пол, — никто не мешает вам донести свою озабоченность до губернатора. Эндрю Питерс поднялся, взял свое канотье. — Если выяснится, что вы ошибаетесь, комиссар, тогда можете не трудиться завтра приходить на службу. Он покинул кабинет, стараясь не обращать внимания на дрожь в ногах. — Лютер! Лютер остановился на углу Уинтер-стрит и Тремонт-стрит и заозирался в поисках источника голоса. Трудновато было определить, кто его окликнул: на улицах полно народу. Кучки мужчин, расположившись по всему парку Коммон, нагло играли в кости, а немногие еще не спрятавшиеся по домам женщины старались прошмыгнуть побыстрее, поглубже запахнув пальто или стиснув ворот у шеи. «Грядут скверные времена», — подумал он, сворачивая в сторону дома Жидро. — Лютер! Лютер Лоуренс! Он снова остановился, в груди у него похолодело, едва он услышал свою фамилию. Знакомая черная физиономия плыла к нему через толпу, словно воздушный шарик. Лютер узнал лицо, но прошло несколько тревожных секунд, прежде чем он смог уверенно сказать, кто это; а человек уже радостно протянул ему руку. Пожатие было крепкое. — Лютер Лоуренс, ей-богу! — Он притянул Лютера к себе и обнял. — Байрон, — произнес Лютер, когда объятия разомкнулись. Байрон Джексон, Старик. Его босс в гостинице «Талса», глава профсоюза цветных носильщиков. По-честному делил чаевые. Старик Байрон, который всегда улыбался белым самой широкой улыбкой на свете, а как только они пропадут из виду — крыл их на чем свет стоит. Да, Старик Байрон — из хороших людей, чего уж там. — Далековато ты на север забрался, а? — проговорил Лютер. — И то правда, — ответил Старик Байрон. — Да и ты, Лютер. Ни в жисть бы не подумал, что тебя тут повстречаю. У нас пошел слушок, что… Старик Байрон подозрительно зыркнул в толпу. — Какой слушок? — спросил Лютер. Старик Байрон наклонился к нему поближе: — Что ты помер, сынок. Лютер дернул головой, приглашая его двинуться по улице, и Старик Байрон пошел рядом с ним; они направились к Сколли-сквер, прочь от дома Жидро. Брели они медленно: толпа с каждой минутой густела. — Ничего я не помер, — возразил Лютер. — Просто в Бостоне. Старик Байрон спросил: — А что это все на улицу высыпали? — Полиция не вышла на службу. — Типун тебе на язык. — Так и есть, — заверил его Лютер. — Читал я, что это, мол, возможно, — отозвался Байрон, — но я бы такому ни в жисть не поверил. Для наших это паршиво обернется, как по-твоему, Лютер? Лютер покачал головой: — Вряд ли. Тут, вообще-то, не особо линчуют, но ежели кто забудет посадить пса на цепь — кто ж его знает, что может случиться. А тебя как сюда занесло, Байрон? — Из-за брата, — ответил тот. — Рак у него. Живьем его сжирает. Лютер глянул на Байрона, увидел, как беднягу согнула эта тяжесть. — Может, выкарабкается? Старик Байрон покачал головой: — Он у него в костях. — Сочувствую. — Спасибо, сынок. — Он в больнице? Старик Байрон опять покачал головой: — Дома. — Ткнул большим пальцем налево: — В Вест-Энде. — И другой родни нету, кроме тебя? — Сестра есть. В Тексаркане. Дряхлая она слишком, чтоб ездить. Лютер не знал, что тут еще сказать, так что просто повторил: «Сочувствую», и Старик Байрон пожал плечами. — Что тут поделаешь, так ведь? Слева от них кто-то завопил, и Лютер увидел женщину с окровавленным лицом: какой-то мужик сорвал у нее с шеи бусы и припустил к парку. В толпе хохотали. Паренек залез на фонарный столб, вытащил из-за пояса молоток и расколотил фонарь. — Кругом бандюги, — заметил Байрон. — Точно. Лютер подумал повернуть назад, но не увидел ни единого просвета в толпе, только плечи и головы. Движущаяся стена напирала на них, толкала вперед. Лютеру совестно было, что он втравил в это Байрона, что он, пусть и на секунду, заподозрил: тот не просто старый носильщик, который вот-вот потеряет брата. Он встал на цыпочки, вытянул шею, высматривая, не найдется ли для них пути к отступлению, и увидел, что впереди, совсем рядом, на углу Сити-Холл-авеню, какие-то типы пуляют камнями в витрину сигарного магазина «Вождь краснокожих». Витрина разбилась, длинные стеклянные зубья какое-то время повисели, поскрипывая на влажном ветерке, и потом обрушились. Осколок отскочил в глаз какому-то коротышке, и тот только и успел, что вскинуть руку, прежде чем толпа повалила его и протопала по нему в лавку. Рядом разбили еще одну витрину, в пекарне. Буханки и кексы полетели над головами, стали падать в толпу. Старик Байрон, казалось, перепугался. Лютер обнял его за плечи и постарался успокоить. — А как твоего брата зовут? Старик Байрон наклонил голову набок, точно не понял вопроса. — Я спрашиваю, как?.. — Карнелл. Ну да… — Он неуверенно улыбнулся Лютеру. — Карнелл его зовут. Лютер улыбнулся в ответ. Он не снимал руки с плеча Байрона, хотя опасался ножа или пистолета: теперь он знал, что у Старика что-то такое при себе имеется. «Ну да» — вот на чем тот прокололся. Байрон сказал это, словно подтверждая правильность своего ответа, ответа на экзамене, к которому он слишком уж старательно подготовился. Разлетелась еще одна витрина, теперь — справа от них. Потом еще одна. Белый толстяк отпихнул их, протискиваясь к шляпному магазину «Кролик Питер». Витрины сыпались и сыпались: «Мужская одежда» Сэла Майера, «Обувь» Льюиса, лавка Принстонской одежной компании, «Ткани» Дрейка. Стекло сверкало, хрустело под ногами, брызгало в воздух. Прямо перед ними солдат обрушил ножку стула, уже и без того темную от крови, на голову моряка. |