
Онлайн книга «Настанет день»
— У церкви Святого Августина. И они падают один за другим. — В них стреляют? — Их забрасывают камнями. Его собратьев-полицейских закидывают камнями возле храма. На его участке. Томас Коглин сам не понял, что опрокинул стол, пока не услышал грохот. Сержант Эйген отступил на шаг назад. — Хватит, — произнес Томас. — Хватит, клянусь богом. Он потянулся к поясу с кобурой, достал коробку патронов тридцать второго калибра, засунул в карман. Нашел еще коробку патронов для дробовика, положил ее в другой карман. Поднял взгляд на сержанта Эйгена: — Собрать всех, кто еще держится на ногах в этом склепе. Мы отправляемся драться. — Томас поднял брови. — И драка будет нешуточная. Эйген лихо отдал ему честь, расплывшись в улыбке. Снимая дробовик с полки над картотечным шкафом, Томас поймал себя на том, что улыбается в ответ. — Давай живо, сынок. Эйген выбежал; Томас зарядил дробовик; ему всегда нравилось щелканье, с которым патроны входят в магазин. На полу валялась фотография Дэнни, сделанная в тот день, когда он окончил полицейскую школу. Томас сам тогда прикалывал значок к его груди. Любимая фотография. Он наступил на нее, с удовлетворением услышав, как хрустнуло стекло. — Не хочешь защищать наш город, парень? Отлично. Тогда этим займусь я. Когда они вышли из патрульных машин возле Святого Августина, толпа развернулась к ним. Томасу отсюда было видно, как парковые копы стараются оттеснить толпу, но они были все в крови, и груды камней на ступенях из белого известняка свидетельствовали о том, что сражение полицейские проигрывают. Томас знал, что всякая неожиданность лишает толпу уверенности, пусть на считаные секунды. Если ты успеешь воспользоваться этими секундами, то овладеешь ситуацией. А если не успеешь, то ситуация овладеет тобой. Он вышел из машины. Рядом воришка Фил Сканлон рассмеялся: — Ну, капитан Ког… Прикладом дробовика Томас разбил ему лицо. Воришка Фил рухнул, как лошадь с простреленной головой. Томас положил дуло дробовика на плечо стоявшего рядом бандюги, Спаркса Набалдашника. Дернул дулом вверх, выстрелил, и Набалдашник оглох на левое ухо, пошатнулся, глаза у него тут же заволокло, и Томас приказал Эйгену: — Доверши церемонию, сержант. Эйген ударил Спаркса Набалдашника револьвером в лицо, и больше Спаркс в тот вечер никак себя не проявлял. Коглин направил дробовик в землю и выстрелил. Толпа подалась назад. — Я капитан Томас Коглин, — провозгласил он и наступил Филу на лодыжку. Не услышав звука, которого добивался, повторил процедуру. На сей раз донесся приятнейший хруст кости и предсказуемый взвизг. Томас махнул рукой, и одиннадцать человек, которых он сумел собрать, рассредоточились вдоль края толпы. — Я капитан Томас Коглин, — повторил он, — и не надейтесь — мы намерены пролить кровь. — Он обвел глазами толпу. — Вашу кровь. — Он повернулся к парковой полиции; тех оставалось десятеро, и они будто съежились. — Оружие к бою, или вы больше не стражи порядка. Парковая полиция вскинула оружие, и толпа отступила. — Цельсь! — выкрикнул Томас. Толпа отступила еще на несколько шагов. — Если увижу у кого-то камень, — произнес он, — мы откроем огонь на поражение. Он сделал пять шагов вперед, уперся дулом дробовика в грудь мужчины, сжимавшего в руке камень. Тот выронил камень и обмочился. Томас разбил мужчине голову и перешагнул через него. — Бегите, гады. — Он окинул толпу взглядом. — Ну, марш! Никто не шевельнулся: все были слишком потрясены. Томас повернулся к Эйгену, к своим людям у кромки толпы, к парковым полицейским: — Открывать огонь по усмотрению. Парковые полицейские непонимающе пялились на него. Томас закатил глаза, достал табельный револьвер, поднял над головой и выстрелил шесть раз. Копы тоже начали палить в воздух, и толпа плеснула в стороны, как вода из ведра. Люди бежали, ныряя в переулки и боковые улочки, отскакивая от перевернутых машин и падая на тротуары, наступая друг на друга, прыгая в разбитые витрины и приземляясь на стекло, которое сами же и расколотили. Томас высыпал стреляные гильзы, отложил дробовик и перезарядил револьвер. Освежающе веяло порохом, издали доносилась стрельба. Он сунул револьвер в кобуру и перезарядил дробовик. Долгое лето, полное бессилия и растерянности, выветрилось из души. Он снова чувствовал себя двадцатипятилетним. Сзади завизжали тормоза. Томас обернулся: у тротуара остановились черный «бьюик» и четыре патрульных автомобиля. Из «бьюика» под первые капли дождя вышел суперинтендант Майкл Краули — тоже с дробовиком, в наплечной кобуре табельный револьвер. На лбу свежая повязка, дорогой темный костюм весь заляпан яичным желтком и усеян кусочками скорлупы. Томас улыбнулся, и Краули тоже устало ухмыльнулся. — Пришло время малость навести порядок, капитан? — И в самом деле, суперинтендант. Они пошли по улице, остальные двинулись следом. — Прямо как в старые времена, Томми, а? — проговорил Краули, когда впереди замаячила новая толпа, собравшаяся на Эндрю-сквер, в двух кварталах отсюда. — Я тоже так думаю, Майкл. — А когда мы их отсюда вычистим… Когда мы их вычистим. Без всяких если. Томасу это пришлось по душе. — Мы отвоюем Бродвей. Майкл Краули хлопнул его по плечу: — Как же я соскучился по этому занятию. — Я тоже, Майкл. Я тоже. Рассел, водитель мэра Питерса, аккуратно объезжал все места, забитые людьми. Мэр таким образом мог наблюдать за бунтовщиками на расстоянии, однако он слышал их крики, слышал выстрелы и звон бьющегося стекла. Проехавшись вокруг Сколли-сквер, он ужаснулся, но, увидев Норт-Энд, а вскоре и Южный Бостон, понял: происходит кошмар, который ему и присниться не мог. Избиратели доверили ему город. Американские Афины, колыбель Американской революции , [83] место рождения двух президентов, территорию с самым образованным населением в стране, Пуп земли. И при его правлении этот город сам разбирает себя по кирпичику. Они вернулись по мосту Бродвей-бридж, оставив позади охваченные пожаром трущобы Южного Бостона. Питерс велел Расселу подвезти его к ближайшему телефону. Ближайший нашелся в отеле «Касл-сквер», в Саут-Энде, пока единственном тихом районе, который они посетили за сегодняшний вечер. |