
Онлайн книга «Прощай, оружие!»
![]() Я отворил дверь, прикрыл ее за собой и вошел в спальню. Кэтрин не спала. — Что там такое, милый? — Ничего, Кэт, — сказал я. — Хочешь сейчас одеться и ехать на лодке в Швейцарию? — А ты хочешь? — Нет, — сказал я. — Я хочу лечь опять в постель. — Что случилось? — Бармен говорит, что утром меня придут арестовать. — А бармен в своем уме? — Да. — Тогда, пожалуйста, милый, одевайся поскорее, и сейчас же едем. — Она села на край постели. Она была еще сонная. — Это бармен там, в ванной? — Да. — Так я не буду умываться. Пожалуйста, милый, отвернись, и я в одну минуту оденусь. Я увидел ее белую спину, когда она снимала ночную сорочку, и потом я отвернулся, потому что она так просила. Она уже начала полнеть от беременности и не хотела, чтоб я ее видел. Я оделся, слушая шум дождя за окном. Мне почти нечего было укладывать. — У меня еще много места в чемодане, Кэт, если тебе нужно. — Я уже почти все уложила, — сказала она. — Милый, я ужасно глупая, но скажи мне, зачем бармен сидит в ванной? — Тес, он ждет, чтоб снести наши вещи вниз. — Какой славный! — Он мой старый друг, — сказал я. — Один раз я чуть не прислал ему трубочного табаку. Я посмотрел в открытое окно, за которым темнела ночь. Озера не было видно, только мрак и дождь, но ветер улегся. — Я готова, милый, — сказала Кэтрин. — Хорошо. — Я подошел к двери ванной. — Вот чемоданы, Эмилио, — сказал я. Бармен взял оба чемодана. — Вы очень добры, что хотите помочь нам, — сказала Кэтрин. — Пустяки, леди, — сказал бармен. — Я очень рад помочь вам, только не хотел бы нажить себе этим неприятности. Слушайте, — сказал он мне, — я спущусь с вещами по черной лестнице и пройду прямо к лодке. Вы идите спокойно, как будто собрались на прогулку. — Чудесная ночь для прогулки, — сказала Кэтрин. — Ночь скверная, что и говорить. — Как хорошо, что у меня есть зонтик, — сказала Кэтрин. Мы прошли по коридору и по широкой, устланной толстым ковром лестнице. Внизу, у дверей, сидел за своей конторкой портье. Он очень удивился, увидя нас. — Вы хотите выйти, сэр? — спросил он. — Да, — сказал я. — Мы хотим посмотреть озеро в бурю. — У вас нет зонта, сэр? — Нет, — сказал я. — У меня непромокаемое пальто. Он с сомнением оглядел меня. — Я вам дам зонт, сэр, — сказал он. Он вышел и возвратился с большим зонтом. — Немножко великоват, сэр, — сказал он. Я дал ему десять лир. — О, вы слишком добры, сэр. Очень вам благодарен, — сказал он. Он раскрыл перед нами двери, и мы вышли под дождь. Он улыбнулся Кэтрин, и она улыбнулась ему. — Не оставайтесь долго снаружи в бурю, — сказал он. — Вы промокнете, сэр и леди. — Он был всего лишь младший портье, и его английский язык еще грешил буквализмами. — Мы скоро вернемся, — сказал я. Мы пошли под огромным зонтом по дорожке, и дальше мокрым темным садом к шоссе, и через шоссе к обсаженной кустарником береговой аллее. Ветер дул теперь с берега. Это был сырой, холодный ноябрьский ветер, и я знал, что в горах идет снег. Мы прошли по набережной вдоль прикованных в нишах лодок к тому месту, где стояла лодка бармена. Вода была темнее камня. Бармен вышел из-за деревьев. — Чемоданы в лодке, — сказал он. — Я хочу заплатить вам за лодку, — сказал я. — Сколько у вас есть денег? — Не очень много. — Вы мне потом пришлете деньги. Так будет лучше. — Сколько? — Сколько захотите. — Скажите мне, сколько? — Если вы доберетесь благополучно, пришлите мне пятьсот франков. Это вас не стеснит, если вы доберетесь. — Хорошо. — Вот здесь сандвичи. — Он протянул мне сверток. — Все, что нашлось в баре. А здесь бутылка коньяку и бутылка вина. Я положил все в свой чемодан. — Позвольте мне заплатить за это. — Хорошо, дайте мне пятьдесят лир. Я дал ему. — Коньяк хороший, — сказал он. — Можете смело давать его вашей леди. Пусть она садится в лодку. Он придержал лодку, которая то поднималась, то опускалась у каменной стены, и я помог Кэтрин спуститься. Она села на корме и завернулась в плащ. — Вы знаете, куда ехать? — Все время к северу. — А как ехать? — На Луино. — На Луино, Коннеро, Каннобио, Транцано. В Швейцарии вы будете только когда доедете до Бриссаго. Вам нужно миновать Монте-Тамара. — Который теперь час? — спросила Кэтрин. — Еще только одиннадцать, — сказал я. — Если вы будете грести не переставая, к семи часам утра вы должны быть на месте. — Это так далеко? — Тридцать пять километров. — Как бы не сбиться. В такой дождь нужен компас. — Нет. Держите на Изола-Белла. Потом, когда обогнете Изола-Мадре, идите по ветру. Ветер приведет вас в Палланцу. Вы увидите огни. Потом идите вдоль берега. — Ветер может перемениться. — Нет, — сказал он. — Этот ветер будет дуть три дня. Он дует прямо с Маттароне. Вон там жестянка, чтоб вычерпывать воду. — Позвольте мне хоть что-нибудь заплатить вам за лодку сейчас. — Нет, я хочу рискнуть. Если вы доберетесь, то заплатите мне все сполна. — Пусть так. — Думаю, что вы не утонете. — Вот и хорошо. — Держите прямо по ветру. — Ладно. — Я прыгнул в лодку. — Вы оставили деньги за номер? — Да. В конверте на столе. — Отлично. Всего хорошего. — Всего хорошего. Большое вам спасибо. — Не за что будет, если вы утонете. |