
Онлайн книга «Фиеста»
![]() Пока я одевался, я слышал, как Брет ставит на стол сифон и стаканы, а потом я услышал их голоса. Я одевался медленно, сидя на кровати. Я чувствовал себя усталым, и на душе было скверно. Брет вошла в комнату со стаканом в руке и села на кровать. — Что с тобой, милый? Не в духе? Она поцеловала меня в лоб. — Ах, Брет, я так тебя люблю. — Милый, — сказала она. Потом: — Хочешь, чтоб я отправила его? — Нет. Он славный. — Я пойду отправлю его. — Нет, не надо. — Да, да, я отправлю его. — Нельзя же так вдруг. — Нельзя, по-твоему? Посиди здесь. Он без ума от меня, поверь мне. Она вышла из комнаты. Я лег ничком на кровать. Мне было очень тяжело. Я слышал, как они разговаривали, но не прислушивался. Брет вошла и села на кровать. — Милый мой, бедненький! — Она погладила меня по голове. — Что ты ему сказала? — Я лежал, отвернувшись. Я не хотел видеть ее. — Послала его за шампанским. Он любит покупать шампанское. — Потом, немного погодя: — Тебе лучше, милый? Легче голове? — Легче. — Лежи спокойно. Он поехал на другой конец города. — Нельзя ли нам жить вместе, Брет? Нельзя ли нам просто жить вместе? — Не думаю. Я бы изменяла тебе направо и налево. Ты бы этого не вынес. — Сейчас выношу ведь. — Это другое дело. В этом я виновата, Джейк. Уж такая я уродилась. — Нельзя ли нам уехать на время из города? — Это ни к чему не приведет. Поедем, если хочешь. Но я не смогу спокойно жить за городом. Даже с любимым. — Знаю. — Это ужасно. Я думаю, можно не говорить тебе, что я тебя люблю. — Что я тебя люблю, ты знаешь. — Давай помолчим. Все слова впустую. Я уезжаю от тебя, да и Майкл возвращается. — Почему ты уезжаешь? — Так лучше для тебя. И лучше для меня. — Когда ты едешь? — Как можно скорее. — Куда? — В Сан-Себастьян. — Нельзя ли нам поехать вместе? — Нет. Это было бы уже совсем дико, после того как мы только что все обсудили. — Мы ни до чего не договорились. — Ах, ты же знаешь не хуже меня. Не упрямься, милый. — Ну конечно, — сказал я. — Я знаю, что ты права. Просто я раскис, а когда я раскисаю, я говорю глупости. Я сел, нагнулся, нашел свои ботинки возле кровати и надел их. Потом встал. — Не надо так глядеть, милый. — А как ты хочешь, чтобы я глядел? — Ах, не ломайся. Я завтра уезжаю. — Завтра? — Да. Разве я не говорила? Завтра. — Тогда пойдем выпьем. Граф сейчас вернется. — Да, пора бы ему вернуться. Ты знаешь, замечательно, как он покупает шампанское. Для него это страшно важно. Мы пошли в столовую. Я взял бутылку коньяка и налил Брет и себе. У дверей зазвонил колокольчик. Я пошел отворять — вернулся граф. За его спиной стоял шофер с корзиной шампанского. — Куда поставить, сэр? — спросил граф. — На кухню, — ответила Брет. — Поставьте туда, Анри, — показал рукой граф. — Теперь ступайте вниз и принесите лед. — Пока корзину водворяли на место, граф стоял в дверях кухни. — Надеюсь, вино вам понравится, — сказал он. — Я знаю, что сейчас у нас в Америке редко приходится отведать хорошего вина, и не считаю себя знатоком. Но это я взял у приятеля, который занимается виноделием. — Где только у вас нет приятелей, — сказала Брет. — У него свои виноградники. На тысячи акров. — Как его фамилия? — спросила Брет. — Вдова Клико? — Нет, — ответил граф. — Мумм. Он барон. — Это замечательно, — сказала Брет. — Мы все с титулами. Почему у вас, Джейк, нет титула? — Уверяю вас, сэр, — граф дотронулся до моего рукава, — титул никогда не приносит пользы. Чаще всего это стоит денег. — Ну, не знаю. Иногда это очень удобно, — сказала Брет. — Мне это никогда никакой пользы не приносило. — Вы не умеете им пользоваться. Мне мой титул всегда открывал огромный кредит. — Садитесь, пожалуйста, граф, — сказал я. — Разрешите взять у вас трость. Граф через стол, освещенный газовой лампой, смотрел на Брет. Она курила сигарету и стряхивала пепел на ковер. Увидев, что я заметил это, она сказала: — Послушайте, Джейк, так я могу испортить ваш ковер. Дайте человеку пепельницу. Я нашел несколько пепельниц и расставил их. Шофер принес ведро со льдом, посыпанным солью. — Заморозьте две бутылки, Анри! — крикнул граф. — Больше ничего не прикажете, мосье? — Нет. Подождите внизу с машиной. — Он повернулся к Брет и ко мне. — Поедем обедать в Булонский лес? — Как хотите, — сказала Брет. — Я лично есть не хочу. — А я никогда не откажусь от хорошего обеда, — сказал граф. — Принести вино, мосье? — спросил шофер. — Да, Анри, принесите, — сказал граф. Он вынул толстый портсигар из свиной кожи и протянул его мне. — Не угодно ли настоящую американскую сигару? — Спасибо, — сказал я. — Я докурю свою сигарету. Он срезал кончик сигары золотой гильотинкой, висевшей на цепочке от часов. — Я люблю, когда сигара как следует тянется, — сказал граф. — Половина сигар, которые куришь, не тянутся. Он раскурил сигару и, попыхивая, глядел через стол на Брет. — А когда вы получите развод, леди Эшли, у вас титула уже не будет? — Не будет. Какая жалость. — Нет, — сказал граф. — Вам титул не нужен. В вас и так видна порода. — Благодарю вас. Вы очень любезны. — Я не шучу. — Граф выпустил струю дыма. — Я ни в ком еще не видел столько породы, сколько в вас. Это в вас есть. Вот и все. |