
Онлайн книга «Острова в океане»
Генри Вуд покраснел, совсем взмок от смущения и разом сглотнул половину своего дайкири. – Двести двадцать пять, – сказал он. – Что я тебе говорил? – сказал смуглый матрос. – Разве я именно это не говорил? – А с какой стати ты тут вообще что-то кому-то говоришь? – спросил Генри. – Две суки. Две потаскухи. Две паршивые портовые дешевки. Две шлюхи, у которых на уме только одно: деньги. Мы их пробуем. Потом меняемся и пробуем опять. Они обе еще остыть не успели. А когда я сказал одно дружеское душевное слово, так я, видите ли, грубиян. – Да, в общем-то они были не первый сорт, – сказал Генри и снова покраснел. – Первый сорт? Облить их бензином да поджечь – вот что с ними надо было сделать. – Какой ужас, – сказала Умница Лил. – А я самый ужасный человек, мадам, – сказал смуглый. – Так себе и заметьте. – Вилли, – сказал Генри. – Хочешь, я тебе дам ключ от «Дома греха», и ты сходишь посмотришь, все ли там в порядке. – Не хочу, – сказал Вилли. – Ключ у меня свой есть, ты об этом, видно, забыл, а ходить туда и смотреть, все ли там в порядке, я не хочу. Вышвырнуть оттуда этих двух потаскух, тогда все и будет в порядке. – Ну а если мы ничего лучше не достанем? – Должны достать. Лилиан, ты бы слезла с табурета и пошла вызвонила кого-нибудь по телефону. И черт с ней, с этой карлицей. Выкинь эту гномиху из головы, слышишь, Генри? Будешь забивать себе такой чушью голову, станешь психом. Я-то знаю. Я сам психом был. – Ты и теперь псих, – сказал ему Томас Хадсон. – Может, и так, Том. Тебе виднее. Но гномихи мне не требуются (он выговаривал «гыномихи»). Если Генри хочет спать с гыномихой, его дело. Но только это блажь, все равно как если б он хотел спать с однорукой или с одноногой. Так что пусть он забудет про свою гыномиху, и пусть Лилиан отправляется к телефону. – Я на любую приличную девушку согласен, какая найдется. Ты, надеюсь, не возражаешь, Вилли? – Приличные девушки нам ни к чему, – сказал Вилли. – С ними только свяжись, так и вовсе психом станешь. Верно я говорю, Томми? Приличные девушки – да это же всего на свете опасней. Сразу тебе припаяют соучастие в преступных действиях, или изнасилование, или покушение на изнасилование. Нет, к матери приличных девушек. Нам нужны шлюхи. Хорошие, чистые, миленькие, занятные, недорогие шлюхи. Которые знают свое дело. Лилиан, почему не идешь к телефону? – Хотя бы потому, что он занят, – сказала Умница Лил. – И вон какой-то тип у табачного прилавка уже ожидает, когда он освободится. Дурной ты человек, Вилли. – Я ужасный человек, – сказал Вилли. – Другого такого скверного человека тебе не встретить. Но я все-таки хотел бы, чтоб наши дела были получше налажены, чем теперь. – Ладно, пропустим еще по стаканчику, – сказал Генри. – А там, я уверен, Лилиан нам подыщет кого-нибудь из своих знакомых. Ведь подыщешь, моя прелесть? – Будь покоен, – сказала Умница Лил по-испански. – Неужели же не подыщу? Но только звонить я буду из уличного автомата. Не отсюда. Звонить отсюда – это и неудобно и неприлично. – Опять отсрочка, – сказал Вилли. – Ладно. Не стану спорить. Пусть будет еще одна отсрочка. Но только тогда уж давайте пить. – А чем ты до сих пор занимался, интересно? – спросил Томас Хадсон. – Люблю я тебя, Томми, – сказал Вилли. – Чем ты сам до сих пор занимался? – Пил с Игнасио Натерой Ревельо. – Звучит похоже на итальянский крейсер, – сказал Вилли. – Не было итальянского крейсера с таким названием? – Кажется, нет. – А похоже. – Ну-ка, дай мне взглянуть на чеки, – сказал Генри. – Сколько вы с ним выпили, Том? – Чеки у Игнасио. Он мне проиграл выпивку, он и платил. – А все-таки сколько? – спросил Генри. – По четыре порции, что ли. – А до того что ты пил? – По дороге сюда – одного «Тома Коллинза». – А дома? – Ну, дома много чего. – Ты же просто горький пьяница, – сказал Вилли, – Педрико, еще три двойных замороженных дайкири, а даме, что она пожелает. – Un highbolito con agua mineral [43], – сказала Умница Лил. – Томми, давай пересядем к тому концу стойки. Они тут не любят, когда я сижу у этого конца. – А ну их к чертям, – сказал Томас Хадсон. – В кои-то веки сошлись вместе старые друзья, так нельзя спокойно выпить по стаканчику где хочется. Ну их к чертям. – Сиди где сидишь, моя прелесть, и никого не слушай, – сказал Генри. Но тут он заметил в глубине бара двух знакомых плантаторов и пошел к их столику, не дожидаясь заказанного. – Ну, все, – сказал Вилли. – Теперь он и про гыномиху забудет. – Очень он рассеянный, – сказала Умница Лил. – Уж такой рассеянный. – Это от той жизни, которую мы ведем, – сказал Вилли. – Все ищем развлечений просто так, чтобы развлекаться. Искать развлечений нужно с толком. – А вот Том не рассеянный, – сказала Умница Лил. – Том грустный. – Слушай, кончай эту хреновину, – сказал Вилли. – Моча тебе в голову ударила, что ли? Этот ей рассеянный. Тот ей грустный. А еще раньше я был ужасный. Дальше что? Всякая шлюха тут будет критику наводить на людей. Ты что, не знаешь, что твое дело веселиться и других веселить? Умница Лил заплакала настоящими слезами, крупными и блестящими, как в кино. У нее всегда были наготове настоящие слезы, как только захочется, или понадобится, или обидит кто-нибудь. – Эта шлюха умеет лить такие слезы, каких мать надо мной не проливала, – сказал Вилли. – Зачем ты меня так обзываешь, Вилли? – Брось, Вилли, слышишь? – сказал Томас Хадсон. – Вилли, ты злой и жестокий человек, и я тебя знать не хочу, – сказала Умница Лил. – Не знаю, почему такие люди, как Томас Хадсон и Генри, с тобой водятся. Ты просто пакостник, вот ты кто. |