
Онлайн книга «Первый всадник»
— Этьен, не вздумай сразу на все соглашаться, иначе они заподозрят неладное. Обязательно потребуй, чтобы в порту была только «скорая»! Француз кивнул — надо же, его зовут Этьен! — Хорошо, а если нас не пустят в порт? — Да они в лепешку разобьются, чтобы вас туда заманить, — презрительно ухмыльнулся Соланж. — Там для вас опаснее. Поэтому торгуйся. Потребуй за распылитель самолет. За распылитель тебе что угодно дадут. — Что потом? — Летите на Кубу. Вы уже привиты. Француз посмотрел на него с сомнением. — Не понимаешь? Ты унаследовал Землю, идиот! Она твоя! * * * — Пожалуйста, без обид, — сказал Глисон, когда Фрэнк и Энни спускались на катер. — Я просто выполнял свою работу. — Вы действительно думаете, что все закончилось? Глисон кивнул в сторону парома — тот швартовался в доке. — Разумеется. Остались только переговоры. Иначе я не отпустил бы вас на берег. — Ясно, — ответил Фрэнк, сдерживая язвительные комментарии, которые просились на язык. — Меняем пиццу на людей, — продолжал Глисон. — Всегда срабатывает. Вот увидите: через десять минут с парома сойдут женщины и дети. Потом мы выторгуем у них распылитель. Считайте, что дело в шляпе. «Сам ты шляпа», — подумал Фрэнк, когда их катер рванул к берегу. — Слишком все просто, — сказала Энни. — Знаю. — Как ты думаешь, что они теперь сделают? Распылят прямо в порту? — Нет, раньше Глисон их на части разорвет. Это он умеет. — Тогда что? — Не знаю. Что-нибудь. Бруклинский мост навис сверху серой радугой. По приказу Глисона катер высадил Фрэнка и Энни прямо за полицейским оцеплением. — Куда пойдем? — спросила Энни. — Никуда. Посмотрим на паром. * * * Сюзанна аккуратно пристегнула Стивена, завела «Ю-хол» и двинулась к выезду. Кто первый на борту, первый на берегу. Надо же, как мудро Соланж все продумал! Грузовик съехал с парома. По сходням спускались другие женщины и дети. Везде было пусто, не считая кареты «скорой помощи». Рядом с ней стоял человек, который направлял людей за первой помощью в Баттери-парк. Сюзанна выехала на Стейт-стрит — перекрыто. Тогда она свернула на Уотер — у следующего перекрестка мигали полицейские машины. На Уайтхолл тоже блокпост. Сворачивать больше некуда. Рядом, на тротуаре, толпа зевак и телекамер. Сюзанна притормозила и опустила боковое стекло — подошел коп. — У вас все в порядке? — Да. Стивен заагукал. — Как малыш? — В порядке, — устало улыбнулась Сюзанна, — мы просто хотим домой. Там так страшно! — Она погладила Стивена по голове. — К тому же совсем вымотались с этим переездом. — У вас есть документы? — Конечно, — кивнула Сюзанна и вытащила из сумочки права. Коп посмотрел на них и вернул. — Вы не против, если я загляну внутрь? — Давайте, — разрешила Сюзанна. Коп обошел грузовик и с лязгом поднял его заднюю дверь. Вокруг крутились, наверное, еще десять полицейских, но, когда ничего не произошло и дверь опустилась, все потеряли к ней интерес. — Мы не знали, что с парома выпускают машины, — это вернулся первый коп. — Мне сказали, что я могу уйти, я забрала свой грузовик. А что, нельзя было? — беспомощно удивилась Сюзанна. — Можно, конечно, — рассмеялся коп. — Просто мы этого не ожидали. Ваш муж на пароме? — Нет, он ждет дома. — Вам надо дать показания. Вот что: езжайте сейчас налево прямо перед Бридж-стрит, потом сразу направо и до парка, там полевой госпиталь, его видно издалека. Скажите, что вы с парома. Иначе вам придет повестка. Сюзанна молча закивала. Сердце стучало в груди, как дятел по дереву. * * * Когда подъехал грузовик, Фрэнк и Энни стояли за полицейским ограждением на углу Уайтхолл и Перл. Полицейский поговорил с шофером, потом заглянул в грузовик. Энни схватилась за локоть Фрэнка. — Что случилось? — Такой же грузовик!.. Он понял не сразу. Наконец сообразил: на таком грузовике ее похитили. — Да, у них на стоянке стояло что-то такого размера. Дейли вгляделся, пытаясь разглядеть шофера. — Нет! Совсем такой же! — Энни сильно нервничала, было ясно по голосу. — Что значит, совсем такой же? — На нем такой же рисунок, как и на том! Фрэнк всмотрелся в грузовик, который уже проезжал блокпост. Лицо водителя он так и не разглядел, лобовое стекло отсвечивало. Сбоку на «Ю-холе» была нарисована испанская танцовщица, кокетливо выглядывающая из-за веера. Грузовик проехал мимо — на нем оказались нью-йоркские номера. Какой тогда смысл в рисунке? Даже дети знают: если «Ю-хол» из Нью-Йорка, на нем должен быть небоскреб, а никакая не сеньорита. Фрэнк двинулся за грузовиком сначала медленно, затем быстрее, бегом, волоча Энни за собой. Грузовик мигнул левыми поворотниками, но не свернул, а прибавил скорость и поехал по Бридж-стрит. Коп крикнул вслед что-то нецензурное. Тут Фрэнка осенило. Внезапно он понял, почему этот «Ю-хол» нельзя упустить. — Там «испанка»! — крикнул он на бегу. — Я поняла! — ответила Энни, старавшаяся не отстать. Выскочив за угол, Фрэнк осмотрелся в поисках такси. Ничего, только черный лимузин на углу. На переднем крыле сидел шофер и читал газету. Глянув внутрь — ключи в зажигании, — Фрэнк велел Энни забраться на пассажирское сиденье и запереться. — Но… — Скорее! Она подчинилась с явной неохотой. — Эй! — вздрогнул шофер, когда хлопнула дверца. — Эй, дамочка, вы что делаете? Это не ваша машина! — Он спрыгнул и подошел к ней, как раз когда она заперла дверцу. — А ну вылезай! — крикнул шофер, стучась в окно. — Ишь, чего задумала! — Ну и дела! — сказал Фрэнк, подойдя с другой стороны машины. — Сейчас я с ней поговорю. Он сел на водительское сиденье и завел мотор. Лимузин с ревом выехал на дорогу. — Что за… — уже издалека донесся возглас шофера, который заметался по улице, призывая на помощь. Они свернули за угол и больше его не видели. На угон ушло меньше минуты, все равно им невероятно повезло, что «Ю-хол» не успел потеряться в лабиринте улиц. Грузовик оторвался на несколько сотен метров и медленно двигался по Фултону. |